ويكيبيديا

    "n'a formulé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لم تبد
        
    • ولم يقدم
        
    • ولم تبد
        
    • لم تُبد
        
    • ولم ترد أي
        
    La Commission d'experts n'a formulé d'observations à propos d'aucun de ces instruments. UN لم تبد لجنة الخبراء ملاحظات بشأن أي من الاتفاقيات ذات الصلة.
    Même si le Myanmar n'a formulé aucune réserve, ou presque, à l'égard de la Convention, l'oratrice pense que celui-ci éprouve des réserves tacites dont plusieurs relatives aux questions de santé. UN ومع أن ميانمار لم تبد تقريبا أي تحفظات على الاتفاقية، تكوَّن لديها انطباع بأن لهذا البلد تحفظات ضمنية تشمل بعض القضايا الصحية.
    Néanmoins, étant donné que, par une décision ultérieure de la Cour supérieure de justice, le recours en révision a été rejeté et que l'État partie n'a formulé aucune objection à cet égard, le Comité estime que les recours internes ont été épuisés. UN ومع ذلك، فإن اللجنة، إذ تضع في الاعتبار الحكم اللاحق لمحكمة العدل العليا برفض الطلب، وإذ تلاحظ أن الدولة الطرف لم تبد أي اعتراض على هذه الواقعة، ترى أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    Le Comité n'a formulé de recommandations que pour les pertes des personnes physiques. UN ولم يقدم الفريق سوى توصيات بشأن الخسائر الفردية المبينة في هذه المطالبات.
    Celles-ci ont été relues par le requérant et son avocat, et ni l'un ni l'autre n'a formulé d'observations. UN وقد أعيدت قراءة هذه الأقوال من قبل صاحب الشكوى ومحاميه ولم يقدم أي منهما أي تعليق.
    Le Comité n'a formulé aucune observation à ce sujet. UN ولم تبد اللجنة أي تعليق على هذا المجال.
    Ainsi, il semble que le système des castes constitue encore une entrave majeure à l'égalité de tous au sein de la société, ainsi qu'une atteinte aux principes énoncés dans l'article 26 du Pacte, sur lequel l'Inde n'a formulé ni réserve ni déclaration. UN فما زال نظام الطبقات يشكل على ما يبدو عائقاً هاماً يحول دون تحقيق المساواة للجميع داخل المجتمع، كما أنه يشكل انتهاكاً للمبادئ المنصوص عليها في الماة ٦٢ من العهد التي لم تُبد الهند أي تحفظ بشأنها ولم تقدم أي بيان بخصوصها.
    Néanmoins, étant donné que, par une décision ultérieure de la Cour supérieure de justice, le recours en révision a été rejeté et que l'État partie n'a formulé aucune objection à cet égard, le Comité estime que les recours internes ont été épuisés. UN ومع ذلك، فإن اللجنة، إذ تضع في الاعتبار الحكم اللاحق لمحكمة العدل العليا برفض الطلب، وإذ تلاحظ أن الدولة الطرف لم تبد أي اعتراض على هذه الواقعة، ترى أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    Etant engagé dans la voie de la démocratie et du respect des droits de l'homme, il n'a formulé aucune réserve ni fait des déclarations interprétatives au moment de son adhésion à ces instruments internationaux. UN وقد أثبتت تشاد التزامها بالديمقراطية وحقوق الإنسان إذ لم تبد أي تحفظ ولم تصدر أي إعلانات تفسيرية لدى انضمامها إلى هذه الصكوك الدولية.
    4. Le Comité note qu'aucun État partie n'a formulé de réserve ou fait de déclaration au sujet de l'article 23 de la Convention. UN 4- ولاحظت اللجنة أنه لم تبد أية دولة طرف تحفظات أو إعلانات تتعلق بوجه خاص بالمادة 23 من الاتفاقية.
    4. Le Comité note qu'aucun État partie n'a formulé de réserve ou fait de déclaration au sujet de l'article 23 de la Convention. UN 4- ولاحظت اللجنة أنه لم تبد أية دولة طرف تحفظات أو إعلانات تتعلق على وجه التحديد بالمادة 23 من الاتفاقية.
    Le Comité note qu'aucun État partie n'a formulé de réserve ou fait de déclaration au sujet de l'article 23 de la Convention. UN 4 - ولاحظت اللجنة أنه لم تبد أية دولة طرف تحفظات أو إعلانات تتعلق على وجه التحديد بالمادة 23 من الاتفاقية.
    4. Le Comité note qu'aucun État partie n'a formulé de réserve ou fait de déclaration au sujet de l'article 23 de la Convention. UN 4- ولاحظت اللجنة أنه لم تبد أية دولة طرف تحفظات أو إعلانات تتعلق بوجه خاص بالمادة 23 من الاتفاقية.
    4. Le Comité note qu'aucun État partie n'a formulé de réserve ou fait de déclaration au sujet de l'article 23 de la Convention. UN 4- ولاحظت اللجنة أنه لم تبد أية دولة طرف تحفظات أو إعلانات تتعلق بوجه خاص بالمادة 23 من الاتفاقية.
    L'auteur n'a formulé aucune autre demande pendant l'audience. UN ولم يقدم صاحب البلاغ أي طلبات أخرى أثناء إجراءات المحكمة.
    Le Comité n'a formulé des recommandations que pour les pertes individuelles dont il est fait état dans ces réclamations. UN ولم يقدم الفريق توصيات إلا فيما يخص الخسائر الفردية المحدَّدة في هذه المطالبات.
    Le Comité n'a formulé de recommandations que pour les pertes individuelles. UN ولم يقدم الفريق توصيات إلا فيما يخص الخسائر الفردية المدعاة في هذه المطالبات.
    Le Comité n'a formulé de recommandation que pour les pertes individuelles invoquées dans ces dernières réclamations. UN ولم يقدم الفريق توصيات إلا فيما يخص الخسائر الفردية المثبتة في هذه المطالبات.
    La Slovénie n'a formulé aucune réserve aux conventions précitées susceptible de limiter leur application, y compris en ce qui concerne le principe aut dedere aut judicare. UN 14 - ولم تبد سلوفينيا على الاتفاقيات المذكورة أعلاه أي تحفظات تحد من تطبيقها، بما في ذلك ما يتعلق بمبدأ التسليم أو المحاكمة.
    Le Portugal n'a formulé aucune réserve au paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ولم تبد البرتغال أي تحفظ على الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    L'Autriche n'a formulé aucune réserve aux traités multilatéraux tendant à limiter le jeu du principe aut dedere aut judicare. UN 6 - لم تُبد النمسا أية اعتراضات على المعاهدات الثنائية ذات الصلة للحد من تطبيق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Aucun État membre n'a formulé d'observation au sujet des informations complémentaires communiquées par cette organisation non gouvernementale. UN ولم ترد أي تعليقات من الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمعلومات الإضافية الواردة من هذه المنظمة غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد