ويكيبيديا

    "n'a pas été fait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لم يحدث
        
    • لم يتم القيام بذلك
        
    • لم ينجز
        
    • لم تبذل جهود
        
    Il est clair que, dans certains cas, il aurait été nécessaire d'établir la responsabilité des auteurs des actes commis mais cela n'a pas été fait. UN وقد كانت هناك بشكل واضح حالات استلزم فيها الأمر تحديد المسؤولية، لكن ذلك لم يحدث.
    Dans ce dernier cas, il faut que l'incapacité ait été constatée et déclarée par un tribunal, ce qui n'a pas été fait pour M. Bibaud. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يجب أن يكون العجز قد أثبت وأعلن عن طريق محكمة، وهو ما لم يحدث بالنسبة للسيد بيبو.
    Il est clair que, dans certains cas, il aurait été nécessaire d'établir la responsabilité des auteurs des actes commis mais cela n'a pas été fait. UN وهناك حالات واضحة يستلزم الأمر فيها تحديد المسؤولية، لكن ذلك لم يحدث.
    Cela n'a pas été fait, ce qui a fait perdre beaucoup de temps, si bien que l'on a dit aux Turcs du Kosovo qu'il était trop tard pour qu'ils s'inscrivent. UN ولكن ذلك لم يحدث. وانقضى، في غضون ذلك، وقت ثمين وكانت النتيجة أن أتراك كوسوفو أبلغوا بأن مواعيد التسجيل قد انقضت.
    Cela n'a pas été fait. UN لم يتم القيام بذلك.
    Or, les violences signalées au cours des six dernières semaines montrent bien que cela n'a pas été fait. UN ويدل العنف الذي شهدته الأسابيع القليلة الماضية على أن ذلك لم ينجز بعد.
    Le Département des opérations de maintien de la paix avait indiqué que le contrat de services serait réexaminé, mais cela n'a pas été fait. UN وأشارت إدارة عمليات حفظ السلام إلى أن العقد سيخضع للاستعراض غير أن ذلك لم يحدث.
    Il a demandé que soit mis au point un mode de présentation et des procédures standard pour l'établissement des rapports sur les fonds d'affectation spéciale; cela n'a pas été fait. UN ولذا دعت اللجنة إلى وضع نموذج موحد وإجراءات إبلاغ موحدة عن الصناديق الاستئمانية؛ إلا أن هذا لم يحدث.
    Il a demandé que soit mis au point un mode de présentation et des procédures standard pour l'établissement des rapports sur les fonds d'affectation spéciale; cela n'a pas été fait. UN ولذا دعت اللجنة إلى وضع نموذج موحد وإجراءات إبلاغ موحدة عن الصناديق الاستئمانية؛ إلا أن هذا لم يحدث.
    L'avocat de M. Tolipkhuzhaev a demandé au tribunal de première instance d'examiner ces dossiers, mais cela n'a pas été fait. UN وقد التمس محامي السيد توليبخوجايف من محكمة الدرجة الأولى فحص هذه الملفات، ولكن ذلك لم يحدث.
    L'avocat de M. Tolipkhuzhaev a demandé au tribunal de première instance d'examiner ces dossiers, mais cela n'a pas été fait. UN وقد التمس محامي السيد توليبخوجايف من محكمة الدرجة الأولى فحص هذه الملفات، ولكن ذلك لم يحدث.
    Les demandes de révision doivent être rédigées en langue népalaise, ce qui n'a pas été fait dans le cas présent et qui explique qu'elles aient été retournées à l'auteur. UN ولا بد أن تقدم التماسات المراجعة مكتوبة باللغة النيبالية، وهو ما لم يحدث في هذه القضية، ولهذا السبب رُدَّت التماسات صاحب البلاغ.
    Le docteur Hayes n'a pu donner d'explication sur ce point, et a déclaré qu'il fallait poser la question à l'auteur de la note, M. Feraday, ce qui n'a pas été fait. UN ولم يستطع الدكتور هيس إعطاء تفسير لذلك، وأشار إلى أن الشخص الذي يُسأل عن ذلك هو كاتب المذكرة، السيد فراداي، بيد أن هذا لم يحدث.
    Or, cela n'a pas été fait en l'espèce. UN غير أن ذلك لم يحدث في هذه القضية.
    Le Comité note l'argument de l'auteur selon lequel, pour des faits aussi graves que ceux allégués, il incombait aux autorités compétentes de se saisir de l'affaire, ce qui n'a pas été fait. UN وتلاحظ اللجنة الحجة التي قدمتها صاحبة البلاغ ومؤداها أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تبادر بالتحقيقات اللازمة في الوقائع الخطيرة كالتي ادعتها صاحبة البلاغ، وهو ما لم يحدث.
    Le Comité note l'argument de l'auteur selon lequel, pour des faits aussi graves que ceux allégués il relevait aux autorités compétentes de se saisir de l'affaire, ce qui n'a pas été fait. UN وتلاحظ اللجنة الحجة التي قدمتها صاحبة البلاغ ومؤداها أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تبادر بالتحقيقات اللازمة في الوقائع الخطيرة كالتي ادعتها صاحبة البلاغ، وهو ما لم يحدث.
    Les demandes de révision doivent être rédigées en langue népalaise, ce qui n'a pas été fait dans le cas présent, et c'est pour cette raison que la Cour suprême les a renvoyées à l'auteur. UN ويجب أن تكون التماسات إعادة النظر مكتوبة باللغة النيبالية، وهو ما لم يحدث في هذه القضية، ولذلك أعادت المحكمة العليا الالتماسات إلى صاحب البلاغ.
    Dans ses directives, le HCR souligne que les services chargés du programme, des finances et de la protection doivent consulter le groupe de l'approvisionnement avant de prendre une décision en matière d'achats, mais cela n'a pas été fait systématiquement. UN وتشير إرشادات المفوضية إلى ضرورة إشراك وحدات الإمدادات القطرية في مهام البرامج والتمويل والحماية، قبل اتخاذ قرار الشراء، إلا أن ذلك لم يحدث بشكل روتيني.
    Le Comité note l'argument de l'auteur selon lequel, pour des faits aussi graves que ceux allégués il relevait aux autorités compétentes de se saisir de l'affaire, ce qui n'a pas été fait. UN وتلاحظ اللجنة الحجة التي قدمتها صاحبة البلاغ ومؤداها أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تبادر بالتحقيقات اللازمة في الوقائع الخطيرة كالتي ادعتها صاحبة البلاغ، وهو ما لم يحدث.
    Le Comité note l'argument de l'auteur selon lequel, pour des faits aussi graves que ceux allégués il relevait aux autorités compétentes de se saisir de l'affaire, ce qui n'a pas été fait. UN وتلاحظ اللجنة الحجة التي قدمتها صاحبة البلاغ ومؤداها أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تبادر بالتحقيقات اللازمة في الوقائع الخطيرة كالتي ادعتها صاحبة البلاغ، وهو ما لم يحدث.
    Les demandes de création de postes devraient être assorties d'explications quant à l'augmentation du volume de travail et être présentées conformément aux critères énoncés aux paragraphes 80 à 83 ci-dessus, ce qui n'a pas été fait. UN وينبغي توضيح طلبات الوظائف الإضافية بالرجوع إلى زيادة عبء العمل ووفقا للمعايير المبينة في الفقرات 80 إلى 83 أعلاه. وهذا ما لم ينجز.
    En vérité, il n'a pas été fait d'efforts sérieux dans le domaine du désarmement multilatéral, et les efforts bilatéraux ont été menés sans empressement. UN والواقع أنه لم تبذل جهود جادة على مسار نزع السلاح المتعدد الأطراف ولم تبذل سوى جهود تخلو من روح الحماس على مسار نزع السلاح الثنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد