ويكيبيديا

    "n'a pas apporté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لم تقدم
        
    • لم يقدم
        
    • ولم تقدم
        
    • لم يثبت
        
    • أخفق
        
    • قد أخفقت
        
    • لم تقدِّم
        
    • لم يستطع أن يقدم
        
    • لم تبين
        
    • ولم يؤيد
        
    • لم نجلب
        
    La société n'a pas apporté de preuves suffisantes du rendement continu du contrat. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم الشركة أدلة كافية على الربحية الجارية للعقد.
    Le Comité estime que Butec n'a pas apporté d'éléments suffisants pour corroborer sa perte de biens corporels. UN ويخلص الفريق إلى أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تأييداً للمطالبة بالتعويض عن خسائرها في الممتلكات المادية.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas apporté d'argument justifiant une décision ministérielle aussi tardive. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجة تبرر طابع قرار الوزيرة الأخير.
    Néanmoins, il n'a pas apporté de preuves suffisantes de l'authenticité du mandat d'arrêt et n'a pas précisé pourquoi le certificat médical ne contenait pas d'explication concernant la manière dont ses dents avaient été cassées. UN ولكنه لم يقدم أدلة كافية على صحة مذكرة التوقيف، كما لم يوضح لماذا لا تبيِّن الشهادة الطبية سبب كسر أسنانه.
    Toutefois, le Comité observe que l'auteur n'a pas apporté d'éléments à l'appui de cette allégation de violation. UN بيد أنها تشير إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على انتهاك تلك المادة.
    L'État partie n'a pas apporté la preuve du contraire. UN ولم تقدم الدولة الطرف دليلاً يثبت العكس.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas apporté d'argument justifiant une décision ministérielle aussi tardive. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجة تبرر طابع قرار الوزيرة الأخير.
    Toutefois, elle n'a pas apporté d'éléments prouvant la valeur totale des travaux qu'elle aurait exécutés et du matériel qu'elle aurait livré et installé sur le lieu d'exécution du projet. UN بيد أنها لم تقدم أدلة تدعم إجمالي قيمة الأشغال التي زعمت أداءها، والبضائع التي سلمتها وقامت بتركيبها في موقع المشروع.
    Toutefois, elle n'a pas apporté de preuves à l'appui de son allégation concernant le prix total des travaux qu'elle aurait exécutés. UN بيد أنها لم تقدم أدلة تدعم إجمالي قيمة العمل المزعوم أداؤه.
    Le Comité conclut que Lenzing n'a pas apporté d'éléments de preuve suffisants à l'appui des pertes qu'elle invoque. UN وتَبيَّن للفريق أن شركة لنزينغ لم تقدم أدلة كافية على ما ذكرت أنها تكبدته من خسائر.
    En outre, HoweBaker n'a pas apporté la preuve au moyen de reçus par exemple, du paiement de ces frais. UN علاوة على ذلك، لم تقدم Howe-Baker أدلة تثبت أنها تكبدت هذه التكاليف عن طريق إيصالات استلام مثلاً.
    Le Comité estime qu'AlHugayet n'a pas apporté des preuves suffisantes des pertes qu'il déclare. UN ويخلص الفريق إلى أن الهجيت لم تقدم أدلة كافية تثبت الخسائر التي أشارت إليها.
    De plus, le Comité note aussi que si les pièces communiquées confirment le montant de la réparation demandée, l'AOC n'a pas apporté la preuve du paiement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ الفريق أيضاً أن الشركة لم تقدم إثباتاً للدفع وإن كانت الوثائق المقدمة تؤكد المبلغ المطالَب به.
    Il relève que l'auteur n'a pas apporté suffisamment d'informations à l'appui de ces griefs. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يكفي من المعلومات لتوضيح ادعاءاته في هذا الصدد.
    Le Comité note toutefois que l'auteur n'a pas apporté d'informations ni de preuves à l'appui de ce grief. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يقدم أية تفاصيل أو أدلة تثبت هذا الادعاء.
    Toutefois, le Comité observe que l'auteur n'a pas apporté d'éléments à l'appui de cette allégation de violation. UN بيد أنها تشير إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على انتهاك تلك المادة.
    Néanmoins, il n'a pas apporté de preuves suffisantes de l'authenticité du mandat d'arrêt et n'a pas précisé pourquoi le certificat médical ne contenait pas d'explication concernant la manière dont ses dents avaient été cassées. UN ولكنه لم يقدم أدلة كافية على صحة مذكرة التوقيف، كما لم يوضح لماذا لا تبيِّن الشهادة الطبية سبب كسر أسنانه.
    Le Comité note que l'auteur n'a pas apporté d'autres informations ou explications au sujet de ces allégations. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم مزيداً من المعلومات أو الشروح فيما يتعلق بهذه الادعاءات.
    L'État partie n'a pas apporté la preuve du contraire. UN ولم تقدم الدولة الطرف دليلاً يثبت العكس.
    Toutefois, le Comité estime que le requérant n'a pas apporté la preuve d'une valeur commerciale quelle qu'elle soit. UN ومع ذلك، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه كان لها أي قيمة تجارية.
    Elles demeurent vulnérables dans une société qui n'a pas apporté les changements politiques nécessaires. UN ذلك أنها تظل مستضعفة في مجتمع أخفق في تحقيق تغييرات في السياسات العامة.
    Par ailleurs, le requérant n'a pas apporté la preuve qu'il avait un intérêt commercial dans ces biens ni que ces biens avaient une finalité commerciale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجهة المطالبة قد أخفقت في إثبات أي مصلحة تجارية في هذه الممتلكات أو إثبات الغرض التجاري منها.
    Il considère que le Gouvernement n'a pas apporté de réponses précises aux allégations concrètes formulées par la source. UN ويعتبر الفريق العامل إنه فيما يتعلق بالادعاءات المحددة الواردة من المصدر فإن الحكومة لم تقدِّم إجابات محددة.
    Cependant, le requérant n'a pas apporté la preuve de l'achat des matériaux de construction et du paiement des frais de maind'œuvre. UN إلا أن صاحب المطالبة لم يستطع أن يقدم دليلاً على شراء مواد البناء ودفع تكاليف العمل.
    Compte tenu de ce fait, et des conséquences probables d'autres retards et risques éventuels, le Comité estime que la société Energoprojekt n'a pas apporté la preuve qu'elle pouvait raisonnablement espérer réaliser un bénéfice au titre du contrat d'ingénierie. UN ويخلص الفريق، بناء على هذه الحقيقة وبناء على اﻵثار المحتملة التي كانت ستترتب على مزيد من التأخيرات والمخاطر، إلى أن الشركة لم تبين بشكل واضح وجود أي إمكانية معقولة لجني كسب من العقد الهندسي.
    Le bureau du Procureur général n'a pas apporté d'autres preuves à charge. UN ولم يؤيد مكتب المدعي العام للولاية هذا الاتهام بأي أدلة أخرى.
    "On n'a pas apporté de goûter parce que ma femme est débordée Open Subtitles ولكننا لم نجلب الطعام هذا الأسبوع لأننا زوجتي كانت مشغولة للغاية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد