ويكيبيديا

    "n'a pas approuvé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لم توافق
        
    • ولم توافق
        
    • لم يوافق
        
    • لم تؤيد
        
    • لم يؤيد
        
    • ولم تقر
        
    • في الموافقة
        
    Le Comité a approuvé l'utilisation de personnel temporaire supplémentaire à concurrence de 605 100 dollars, mais n'a pas approuvé la création des trois postes. UN فوافقت اللجنة على مساعدة مؤقتة إضافية تصل تكلفتها الى ٠٠١ ٥٠٦ دولار، ولكنها لم توافق على إنشاء الوظائف الثلاث.
    L'Assemblée générale n'a pas approuvé cette idée. UN غير أن الجمعية العامة لم توافق على الاقتراح.
    L'Assemblée générale n'a pas approuvé la création de ces postes, mais elle a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses jusqu'à concurrence de 1 167 500 dollars. UN ولم توافق الجمعية العامة على إنشاء هذه الوظائف لكنها أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٥٠٠ ١٦٧ ١ دولار.
    L'Assemblée générale n'a pas approuvé la création de ces postes. UN ولم توافق الجمعية العامة على انشاء هذه الوظائف.
    Le Parlement somalien à Mogadiscio n'a pas approuvé cette délimitation ni abrogé la loi sur la mer territoriale. UN لكن البرلمان الصومالي في مقديشو لم يوافق على هذا الترسيم ولم يقم بإلغاء القانون المتعلق بالبحر الإقليمي.
    Cependant, ce comité n'a pas approuvé ledit document, les consultations menées jusque-là à son sujet lui paraissant insuffisantes. UN بيد أن المجموعة لم تؤيد الورقة معتبرةً أن المشاورات التي جرت بشأنها لم تكن كافية.
    En ce qui concerne les ressources autres que pour les postes, le groupe n'a pas approuvé certains objets de dépense, notamment le projet de centre de données à la Section des systèmes d'information de la Division. UN وفيما يخص الموارد غير المتصلة بالوظائف، لم يؤيد الفريق عدة بنود، من بينها مشروع مركز البيانات لقسم نظم المعلومات التابع للشعبة.
    La direction n'a pas approuvé la liste de publications et il n'existe donc pas de stratégie dans le domaine des publications relatives à la protection. UN 158- ولم تقر الإدارة جدولا زمنيا للمنشورات. ونتيجة لذلك، لا توجد استراتيجية بشأن المنشورات المتعلقة بالحماية.
    Ma délégation sait bien qu'en 1971 un comité spécial n'a pas approuvé une proposition pour que la session de l'Assemblée générale soit divisée en deux parties. UN ويعلم وفدي أن لجنة خاصة أنشئت في عام 1971 لم توافق على اقتراح يرمي إلى تقسيم دورة الجمعية العامة إلى جزأين.
    La France, chacun s'en souvient, n'a pas approuvé les conditions dans lesquelles ce conflit a été déclenché. UN إن فرنسا، كما يعلم الجميع، لم توافق على الظروف التي أطلق فيها العنان للصراع.
    Enfin, la question fait toujours l'objet d'une controverse au sein même du Comité, qui n'a pas approuvé la recommandation relative aux deux chambres. UN وأخيرا، هذه المسألة هي موضع جدل دائم داخل اللجنة، التي لم توافق على التوصية بإنشاء مجلسين.
    Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix n'a pas approuvé cette recommandation. UN لم توافق اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام على هذه التوصية.
    L'orateur rappelle que son gouvernement n'a pas approuvé l'utilisation de drones sur son territoire et a prié instamment le Président des États-Unis d'y mettre fin. UN وذكَّر بأن حكومته لم توافق على استخدام الطائرات المسيّرة في أراضيها، وحثت رئيس الولايات المتحدة على وقف ذلك.
    L'Assemblée générale n'a pas approuvé la création de ces postes. UN ولم توافق الجمعية العامة على تلك الوظائف.
    L'Assemblée n'a pas approuvé la création de ces postes. UN ولم توافق الجمعية العامة علـى إنشـاء هــذه الوظائف.
    L'Assemblée n'a pas approuvé la création de ces postes. UN ولم توافق الجمعية العامة على إنشاء هذه الوظائف.
    L'Assemblée générale n'a pas approuvé ces prévisions initiales, qui étaient susceptibles de changer. UN ولم توافق الجمعية العامة على تقديرات الاحتياجات هذه لأنها عرضة للتغيير.
    Ledit comité n'a pas approuvé un montant plus élevé pour le marché mais a estimé que celui-ci avait été conclu conformément à toutes les procédures applicables. UN ولم توافق اللجنة على تحديد قيمة أعلى للعقد، ولكنها أقرت بأن التعيين قد جاء نتيجة لإجراءات شراء سليمة ومناسبة.
    À ce jour, le Congrès n'a pas approuvé de projet de loi portant création d'une telle commission, première étape de la découverte de nouveaux charniers et de la recherche des disparus, notamment des enfants. UN وحتى اليوم، لم يوافق الكونغرس بعد على مشروع قانون لإنشاء لجنة السلام والوئام، التي ستمهد الطريق للقيام بالمزيد من عمليات استخراج الجثة من المقابر الجماعية والبحث عن المفقودين، وبعضهم من الأطفال.
    Cette campagne n'a finalement pas eu lieu car le Parlement n'a pas approuvé le crédit nécessaire à cet effet. UN وهذه الحملة لم تحدث لأن البرلمان لم يوافق على الاعتماد اللازم في هذا الشأن.
    de l'évaluation approfondie 33. Le Comité du programme et de la coordination n'a pas approuvé les recommandations formulées à l'issue de l'évaluation approfondie. UN ٣٣ - لم تؤيد لجنة البرنامج والتنسيق التوصيات الواردة في التقييم المتعمق.
    Hier, le Parlement serbe illégitime en Bosnie-Herzégovine n'a pas approuvé le plan de paix Vance-Owen, qu'il avait en fait déjà rejeté deux fois, et a eu recours à de nouvelles manoeuvres dilatoires en demandant un référendum. UN لم يؤيد أمس البرلمان الصربي غير الشرعي في البوسنة والهرسك خطة سلم فانس - أوين، التي رفضها في الواقع مرتين قبل ذلك، وفضل أن يلجأ الى مزيد من أساليب التأخير عن طريق السعي الى اجراء استفتاء.
    158. La direction n'a pas approuvé la liste de publications et il n'existe donc pas de stratégie dans le domaine des publications relatives à la protection. UN 158- ولم تقر الإدارة جدولا زمنيا للمنشورات. ونتيجة لذلك، لا توجد استراتيجية بشأن المنشورات المتعلقة بالحماية.
    Technopromexport soutient que si l'Iraq n'a pas approuvé à temps la tranche précédente c'est en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN وتجادل الشركة بأن سبب فشل العراق في الموافقة في الوقت المناسب على اﻷشغال السابقة هو غزو واحتلال الكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد