ويكيبيديا

    "n'a pas fait appel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لم يستأنف
        
    • ولم يطعن
        
    • لم يطعن
        
    • ولم يستأنف
        
    • لم تستأنف
        
    • ولم تطعن
        
    • لم تحاول استئناف
        
    • الشكوى أخفق في استئناف
        
    Il était assisté d'un conseil pendant le procès et n'a pas fait appel du jugement. UN وأثناء المحاكمة تولى محامٍ مساعدة لي بيفينغ الذي لم يستأنف الحكم القضائي.
    La preuve en est que M. El Hasnaoui n'a pas fait appel de sa condamnation. UN والدليل على ذلك أن السيد الحسناوي لم يستأنف قرار إدانته.
    L'auteur n'a pas fait appel de la décision du Tribunal auprès de la Cour d'appel chargée des questions de migration. UN ولم يطعن صاحب البلاغ في قرار محكمة الهجرة أمام محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة.
    L'État partie déclare également que l'auteur n'a pas fait appel de la décision de poursuivre du 10 octobre 2001. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ لم يطعن في قرار النيابة العامة الصادر في 10 تشرين الأول/ أكتوبر 2001.
    Faute de ressources, celui-ci n'a pas fait appel de cette décision. UN ولم يستأنف الحكم لعدم توافر الأموال اللازمة.
    L'État partie fait remarquer que l'auteur n'a pas fait appel de la décision du tribunal de district. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تستأنف قرار محكمة إقليم براغ.
    Le Gouvernement, qui n'a pas fait appel de la décision de la Cour suprême, est tenu de respecter celleci. UN ولم تطعن الحكومة في قرار المحكمة العليا وهي تلتزم باحترامه.
    L'État partie note que l'auteur n'a pas fait appel de la décision de la Cour d'appel. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستأنف قرار محكمة الاستئناف.
    L'auteur explique qu'il n'a pas fait appel de la décision du tribunal régional de Gomel auprès de la Cour suprême car, selon lui, la procédure de contrôle est inefficace au Bélarus puisqu'elle n'aboutit pas systématiquement au réexamen de l'affaire. UN ويوضح صاحب البلاغ أنه لم يستأنف حكم المحكمة الإقليمية في غوميل أمام المحكمة العليا، لأنه يعتقد إن إجراءات المراجعة القضائية في بيلاروس غير فعالة لأنها لا تؤدي تلقائياً إلى مراجعة القضية.
    Il note que l'État partie conteste ces allégations, notamment au motif que les recours internes n'ont pas été épuisés puisque l'auteur n'a pas fait appel de sa condamnation en dépit du délai supplémentaire qui lui a été accordé pour ce faire. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تطعن في هذه الادعاءات لأسبابٍ منها عدم استنفاذ سبل الانتصاف المحلية، إذ إن صاحب البلاغ لم يستأنف قرار إدانته بالرغم من تمديد المهلة المقررة في هذا الصدد.
    Toutefois, il relève que l'État partie objecte que l'auteur n'a pas fait appel de la décision du tribunal et que la responsabilité en revient exclusivement à l'auteur lui-même. UN وتحيط اللجنة علماً مع ذلك بحجة الدولة الطرف التي تفيد بأن صاحب البلاغ لم يستأنف قرار المحكمة وأن تقصيره في ذلك ُيعزى إليه فقط.
    L'auteur n'a pas fait appel de la décision du Tribunal auprès de la Cour d'appel chargée des questions de migration. UN ولم يطعن صاحب البلاغ في قرار محكمة الهجرة أمام محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة.
    M. Anouar n'a pas fait appel et a quitté la Pologne pour le Yémen, où il se trouve actuellement. UN ولم يطعن السيد أنور في قرار الرفض وغادر بولندا إلى اليمن حيث يوجد حالياً.
    La troisième demande de jonction a été rejetée par la Chambre de première instance et le Procureur n'a pas fait appel. UN ورفضت الدائرة الابتدائية طلب الضم الثالث ولم يطعن الادعاء في ذلك القرار.
    Le tribunal de première instance a rejeté une accusation de fausse déclaration portée contre M. Sata; à ce jour, l'Attorney-General n'a pas fait appel de cette décision. UN وقد رفضت المحكمة الفرعية دعوى أقيمت ضد السيد ساتا تتضمن إصدار إعلان كاذب؛ وحتى الآن لم يطعن النائب العام في هذا القرار.
    L'État partie déclare également que l'auteur n'a pas fait appel de la décision de poursuivre du 10 octobre 2001. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ لم يطعن في قرار النيابة العامة الصادر في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    11.5 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité constate que l'État partie conteste la recevabilité de la requête au motif que le requérant n'a pas fait appel des décisions du 1er février 2008 et du 6 février 2011. UN 11-5 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في المقبولية على أساس أن صاحب الشكوى لم يطعن في القرارين الصادرين في 1 شباط/ فبراير 2008 و6 شباط/فبراير 2011 قضائياً.
    Le requérant n'a pas fait appel du jugement du tribunal de district. UN ولم يستأنف صاحب الشكوى حكم المحكمة المحلية.
    Le parquet n'a pas fait appel, en dépit de violations manifestes du droit international et du droit cambodgien. UN ولم يستأنف الادعاء العام الدعوى على الرغم من وضوح مخالفات القانونين الدولي والكمبودي.
    En ce qui le concerne, M. Rindal n'a pas fait appel de la décision du tribunal de district. UN ولم يستأنف السيد راندال حكم المحكمة المحلية في قضيته.
    L'État partie fait remarquer que l'auteur n'a pas fait appel de la décision du tribunal de district. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تستأنف قرار محكمة إقليم براغ.
    L'auteur n'a pas fait appel de la décision du Procureur de district bien qu'un tel recours fût possible en vertu de la loi 314/1996 relative au ministère public. UN ولم تطعن صاحبة البلاغ في هذا القرار الصادر عن المدعي العام رغم أنه كان بإمكانها أن تقدم استئنافاً وفقــاً للقانون 314/1996 بشأن سلطة الادعاء.
    Elle affirme qu'elle n'a pas fait appel de sa condamnation car elle refusait de dévoiler son identité dans le mémoire d'appel. UN وتزعم أنها لم تحاول استئناف الحكم الصادر في حقها لأنها رفضت الكشف عن هويتها في دعوى الاستئناف.
    L'État partie fait valoir qu'il n'a pas fait appel de la décision du procureur de ne pas engager d'action pénale auprès du Procureur général. UN وتحاج الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى أخفق في استئناف قرار ممثل الادعاء برفض اتخاذ الإجراءات الجنائية لدى مكتب المدعي العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد