ويكيبيديا

    "n'a pas fourni de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لم تقدم
        
    • ولم تقدم
        
    • لم يقدم
        
    • لم توفر
        
    • ولم يقدم
        
    • ولم توفر
        
    • لم يقدِّم
        
    • عجزت عن تقديم
        
    • أخفقت في تقديم
        
    De plus, YIT n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes pour corroborer ses pertes. UN وفضلا عن ذلك، فإن الشركة لم تقدم أدلة كافية تثبت تكبدها لهذه الخسائر.
    D'après la source, le Gouvernement n'a pas fourni de preuves du contraire. UN ويرى المصدر أن الحكومة لم تقدم أدلة تثبت العكس.
    Par ailleurs, l'épouse du requérant n'a pas fourni de moyens de preuve à l'appui de sa demande d'asile. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم زوجة صاحب البلاغ أدلة تدعم طلبها.
    Il n'a pas fourni de renseignements actualisés depuis. UN ولم تقدم منذ ذلك الحين أي معلومات محدثة.
    Par exemple, un requérant n'a pas fourni de preuves de l'identité des assurés ni par conséquent des salariés détenus. UN فعلى سبيل المثال، لم يقدم أحد المطالبين أدلة تثبت هوية حاملي وثائق التأمين، ومن ثم، هوية الموظفين المحتجزين.
    Glantre a déclaré qu'elle avait acheté certains articles en Iraq mais n'a pas fourni de pièces justificatives. UN وذكرت غلانتر أنها اشترت بعض البنود في العراق، غير أنها لم توفر أية أدلة تثبت هذه المشتريات.
    La société n'a pas fourni de copie du bail et le récépissé présenté au titre du loyer n'est pas suffisamment explicite. UN فهي لم تقدم نسخة من عقد اﻹيجار وإيصال التسديد المقدم ناقص في توصيفه.
    Cependant, Dutch Agro n'a pas fourni de copie desdits accords. UN غير أن الشركة لم تقدم نسخاً من الاتفاقات الجديدة.
    Cependant, Dutch Agro n'a pas fourni de justificatifs attestant le règlement de cette facture. UN غير أن الشركة لم تقدم أدلة على تسديد قيمة الفاتورة.
    Le Comité constate que Dredging International n'a pas fourni de preuves suffisantes à l'appui de ses dépenses administratives. UN ويخلص الفريق إلى أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تأييداً لمطالبتها بالتكاليف اﻹدارية التي تكبدتها.
    La société n'a pas fourni de documents indiquant au Comité les dates de réalisation, les dépenses horaires ou les conditions de paiement. UN ولكن الشركة لم تقدم إلى الفريق مستندات تبيّن تواريخ اﻷداء أو التكاليف بالساعة أو شروط الدفع.
    Le Comité conclut que la société n'a pas fourni de preuves suffisantes de la perte de biens corporels. UN ويجد الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على خسارة اﻷصول المادية.
    De plus, la société n'a pas fourni de document indiquant quel était le taux d'utilisation effectif ou comment était déterminé le prix unitaire facturé pour le matériel. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم الشركة أدلة على معدل الاستخدام الفعلي أو على طريقة حساب سعر الوحدة للمعدات.
    Le Comité estime que la société n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes à l'appui des pertes invoquées. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تؤيد ما أوردته من خسائر.
    Agrocomplect n'a pas fourni de copies des contrats en question. UN غير أن الشركة لم تقدم نسخا من العقود التي تتضمن هذا البند.
    Le Comité estime donc que la société n'a pas fourni de preuve suffisante de cette perte. UN ولذلك يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على هذه الخسارة.
    Il n'a pas fourni de renseignements actualisés depuis. UN ولم تقدم منذ ذلك الحين أي معلومات مُحدَّثة.
    Il n'a pas fourni de renseignements actualisés depuis. UN ولم تقدم منذ ذلك الحين أي معلومات مُحدَّثة.
    Le gouvernement n'a pas fourni de renseignements sur ce point au HCDH. UN ولم تقدم الحكومة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أية معلومات بهذا الشأن.
    D'autres demandes de mise en liberté ont été présentées par l'auteur par la suite, mais le dossier n'a pas fourni de plus amples précisions. UN ثم قدم صاحب البلاغ طلبات أخرى ﻹطلاق سراحه، بيد أن الملف لم يقدم مزيدا من التفاصيل.
    Il n'a pas fourni de preuves directes de l'existence ou de la construction de l'immeuble, ni de contrats de location susceptibles d'étayer la demande d'indemnisation concernant les recettes prévues. UN ولم يقدم صاحب المطالبة مستندات مباشرة تثبت وجود المبنى أو بناءه، كما لم يقدم عقود إيجار لتأييد الإيرادات المتوقعة.
    Il affirme également que la KPC n'a pas fourni de preuve documentaire démontrant l'existence des actifs en question. UN ويدعي العراق أيضاً أن الشركة لم توفر أدلة مستندية تقيم بها الدليل على وجود هذه الأصول.
    Il n'a pas fourni de documents à l'appui de cette déclaration. UN ولم يقدم العراق أية وثائق داعمة ﻹثبات هذا اﻹعلان.
    China State n'a pas fourni de renseignements ni d'éléments de preuve qui le dissuade de ne pas suivre cette méthode. UN ولم توفر الشركة أي معلومات أو أدلة تقنع الفريق بالانصراف عن استخدام منهجية تقييمه الأساسية.
    Il estime donc que l'auteur n'a pas fourni de preuves suffisantes pour étayer ses griefs au titre de l'article 6. UN ولذلك تدّعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدِّم أدلة كافية لإثبات ادعاءاته بموجب المادة 6.
    170. Le Comité juge qu'Incisa n'a pas fourni de preuves suffisantes à l'appui de sa réclamation pour perte de fournitures et de pièces détachées. UN 170- يرى الفريق أن شركة Incisa عجزت عن تقديم الأدلة الكافية التي تدعم مطالبتها بالتعويض عن خسائر المواد وقطع الغيار.
    Ils ajoutent que l'État partie n'a pas fourni de réponse détaillée sur ces points. UN ويحتجان بأن الدولة الطرف أخفقت في تقديم رد شافٍ على هذه القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد