ويكيبيديا

    "n'a pas l'intention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا تعتزم
        
    • لا تنوي
        
    • لا ينوي
        
    • لا يعتزم
        
    • ولا تعتزم
        
    • ليس في نية
        
    • ولا تزمع
        
    • وليس في نية
        
    • ولا تنوي
        
    • وليس في نيتها
        
    • ليس لديها خطط
        
    • ليس لديه أي نية
        
    Enfin, le Comité a pris note du fait que la Jamaïque n'a pas l'intention de ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وأخيراً، أحاطت اللجنة علماً بأن جامايكا لا تعتزم التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    Par respect pour ces travaux, la délégation israélienne n'a pas l'intention de répondre sur le fond. UN وقالت إنه احتراما لهذا العمل، فإنها لا تعتزم الرد على محتوى التعليق.
    Je saisis cette occasion pour réaffirmer clairement que la République populaire démocratique de Corée n'a pas l'intention de produire d'armes nucléaires. UN وأود أن أستغل هذه المناسبة لأوضح مرة أخرى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تنوي إنتاج أسلحة نووية.
    Cependant, il n'a pas l'intention de s'en tenir aux dispositions du Pacte en tant que telles, ni à cette observation générale. UN غير أن المقرر الخاص لا ينوي أن يقتصر في عمله على أحكام العهد في حد ذاتها أو على ذلك التعليق العام.
    Le Hezbollah a démenti les allégations selon lesquelles des armes chimiques lui auraient été transférées et maintient qu'il n'a pas l'intention d'en acquérir. UN وما برح حزب الله ينفي مزاعم نقل الأسلحة الكيميائية إليه. وقد دأب حزب الله على التأكيد أنه لا يعتزم الحصول عليها.
    La République du Bélarus n'a pas l'intention de se replier sur ses propres problèmes. UN ولا تعتزم جمهورية بيلاروس الانطواء على نفسها في غمار مشاكلها الخاصة.
    Le Comité préfère évaluer ainsi les dommages, plutôt qu'au moyen des futures dépenses de réparation du terminal comme indiqué dans la réclamation car la KOC n'a pas l'intention de réparer Sea Island. UN ويرى الفريق أن هذا المقياس المتعلق بالضرر، لا التكاليف الآجلة لإصلاح الجزيرة الصناعية البحرية كما استُخدمت في المطالبة، هو المقياس المناسب وذلك لأن الشركة لا تعتزم إصلاح الجزيرة الصناعية البحرية.
    Le Comité préfère évaluer ainsi les dommages, plutôt qu'au moyen des futures dépenses de réparation du terminal comme indiqué dans la réclamation car la KOC n'a pas l'intention de réparer Sea Island. UN ويرى الفريق أن هذا المقياس المتعلق بالضرر، لا التكاليف الآجلة لإصلاح الجزيرة الصناعية البحرية كما استُخدمت في المطالبة، هو المقياس المناسب وذلك لأن الشركة لا تعتزم إصلاح الجزيرة الصناعية البحرية.
    Quoi qu'il en soit, le Secrétariat n'a pas l'intention de détourner quelque portion que ce soit des arriérés perçus des États-Unis vers aucune autre utilisation. UN وعلى كل حال، لا تعتزم الأمانة العامة أن تحول أي جزء من المتأخرات التي سددتها الولايات المتحدة إلى أي أغراض أخرى.
    La Nouvelle-Zélande déclare qu'elle n'a pas l'intention d'élaborer de tels plans, ses pêcheries étant gérées selon un système de quotas. UN وأفادت نيوزيلندا بأنها لا تعتزم وضع خطط من هذا القبيل حيث تدار مصائد الأسماك لديها بنظام إدارة الحصص.
    Ces motifs étant toujours valables, le Gouvernement n'a pas l'intention de retirer la réserve. UN ونظراً لأن هذه الأسباب لا تزال قائمة، فإن الحكومة لا تنوي سحب هذا التحفظ.
    Il ressort également de ce qui précède que le Japon n'a pas l'intention de posséder des armes nucléaires. UN وتشهد هذه النقاط أيضاً على أن اليابان لا تنوي حيازة أسلحة نووية.
    La Nouvelle-Zélande a fait savoir qu'elle n'a pas l'intention de formuler un plan d'action national pour la gestion de sa capacité de pêche, car elle gère les pêches selon un système de contingents. UN وأشارت نيوزيلندا إلى أنها لا تنوي وضع خطة عمل وطنية لإدارة القدرة لأن مصائدها تُدار عن طريق نظام إدارة الحصص.
    La Conférence des statisticiens européens n'a pas l'intention de publier régulièrement sur papier les résultats du Programme de comparaisons européennes. UN لا ينوي مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين نشر نتائج البرنامج الأوروبي للمقارنات بشكل منتظم كمنشور مطبوع.
    Ma délégation n'a pas l'intention de parler de toutes les questions qui figurent dans ce rapport, qui porte sur des questions allant du maintien de la paix dans différentes régions du monde aux problèmes financiers de l'Organisation. UN ووفد بلدي لا ينوي التطرق إلى كل المسائل الواردة في التقرير الحالي، الذي يتضمن قضايا تتراوح بين حفظ السلام في مختلف بقاع العالم والمشاكل المالية التي تعانيها المنظمة.
    À ce stade, ma délégation n'a pas l'intention de faire le bilan des réalisations de la Commission de consolidation de la paix et des obstacles et difficultés qu'elle a rencontrés au cours de ses cinq années d'existence. UN وفي هذه المرحلة، لا ينوي وفدي تقييم إنجازات لجنة بناء السلام أو المعوقات والتحديات التي واجهتها في الأعوام الخمسة الأولى من عمرها.
    Pour gagner du temps, il n'a pas l'intention de lire toutes les révisions à haute voix. UN وحرصاً على الوقت، قال إنه لا يعتزم تلاوة جميع التنقيحات.
    Le Comité consultatif note que le Secrétaire général n'a pas l'intention de procéder à des licenciements dans le cadre du plan de réaffectation des ressources, mais plutôt de prévoir pour certains fonctionnaires un programme de recyclage qui leur permette d'assumer de nouvelles fonctions et responsabilités. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لا يعتزم الاستغناء عن الموظفين رغما عنهم نتيجة لنقل الموارد، بل يعتزم الاستثمار في إعادة تدريب الموظفين لتمكينهم من الاضطلاع بمهامهم ومسؤولياتهم الجديدة.
    L'Autriche n'a pas l'intention de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN ولا تعتزم النمسا التصديق على الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العاملات المهاجرات وأفراد أُسرهن.
    Une fois encore, je répète que ce Groupe n'a pas l'intention de remettre en cause la décision du Président. UN ومرة أخرى، أكرر أنه ليس في نية هذه المجموعة أن تطعن في قرار الرئيس.
    Elle n'apporte son appui à aucun acteur, étatique ou non étatique, qui tenterait d'utiliser de telles armes ou contribuerait à leur prolifération, n'a pas l'intention de le faire ni de réviser sa position sur la question des armes de destruction massive. UN وبربادوس لا تدعم أي جهة فاعلة، أو دولة، أو جهة غير دولة، على السواء، في استخدام هذه الأسلحة أو نشرها، ولا تزمع أن تقدم أي دعم أو أن تغير مركزها المعلن فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
    Ma délégation n'a pas l'intention de s'attarder sur les détails à ce stade. UN وليس في نية وفد بلدي الاستطراد في هذا الموضوع في هذه المرحلة.
    Elle n'a pas l'intention, maintenant ou plus tard, de produire ou stocker des mines. UN ولا تنوي جمهورية جزر مارشال لا حالياً ولا مستقبلاً إنتاج أو تكديس هذه الألغام.
    Cuba n'en possède pas et n'a pas l'intention d'en acquérir. UN ولا تمتلك كوبا وليس في نيتها امتلاك أسلحة دمار شامل.
    L'Administration n'a pas l'intention de mettre à jour sa quantification des risques, car elle estime que les risques sont atténués dans l'ensemble et que les risques résiduels liés au bâtiment de l'Assemblée générale sont minimes. UN والإدارة ليس لديها خطط لتحديث عملية التقييم الكمي للمخاطر لأنها تعتبر جميع المخاطر مخففة وأن أي مخاطر متبقية مرتبطة بمبنى الجمعية العامة هي مخاطر طفيفة.
    Cela étant, il n'a pas l'intention de te retourner avant longtemps à ton père. Open Subtitles كما، ليس لديه أي نية لإرجاعك لأبيكِ في أي وقت قريب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد