ويكيبيديا

    "n'a pas pris" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لم تتخذ
        
    • لم يتخذ
        
    • ولم تتخذ
        
    • لم يأخذ
        
    • لم تأخذ
        
    • عدم اتخاذ
        
    • ولم يتخذ
        
    • ولم تأخذ
        
    • لا يتخذ
        
    • لم تبذل
        
    • لم يتوصل
        
    • لم يستغرق
        
    • لم يتّخذ
        
    • أغفل
        
    • لعدم اتخاذ الدولة
        
    On n'a pas pris de mesures temporaires spéciales pendant la période considérée. UN لم تتخذ أي تدابير خاصة مؤقتة خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    Le Comité n'a pas pris de décision en ce sens à sa 101e session; M. Amor a tout à fait raison de protester contre le caractère discriminatoire de la situation actuelle. UN واللجنة لم تتخذ قراراً في هذا الاتجاه في جلستها 101؛ والسيد عمر محق تماماً في احتجاجه على الطابع التمييزي للوضع القائم.
    L'organisation n'a pas pris d'initiatives spécifiques en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement, mais a plutôt mis l'accent sur le dialogue et l'éducation. UN لم تتخذ المنظمة مبادرات محددة دعما للأهداف الإنمائية للألفية لكنها ركزت بالأحرى على جهود الحوار والتعليم.
    Le montant de l'indemnité est réduit si le requérant n'a pas pris de mesures raisonnables pour réduire ses pertes au minimum. UN ويخفض مبلغ التعويض إذا لم يتخذ صاحب المطالبة خطوات معقولة للتقليل من خسائره.
    Le Comité consultatif n'a pas pris de décision à ce sujet. UN ولم تتخذ اللجنة الاستشارية أي إجراء بشأن هذا الطلب.
    Un habitué n'a pas pris son traitement et a eu une altercation avec la police. Open Subtitles واحد من العملاء لم يأخذ علاجه، و وقع في شجار مع الشرطة.
    (impossible vu les tâches de sauce sur votre chemise) soit elle n'a pas pris la poussière parce que vous venez d'arriver, et n'êtes donc pas le plus haut placé. Open Subtitles والذي أعرف أنكَ لست كذلك بسبب بقعة الصلصة التي على قميصك أو لم تأخذ الوقت الكافي لتجمع الغبار لأنكَ كنت هنا لعدة أشهر
    Malgré les demandes répétées du Bureau du Procureur, la Bosnie-Herzégovine n'a pas pris de mesures satisfaisantes pour l'appréhender. UN وعلى الرغم من الطلبات المتكررة للمدعي العام، لم تتخذ البوسنة والهرسك تدابير مُرضية للقبض على ستانكوفيتش.
    Il reste qu'elle n'a pas pris position formellement sur ce point et que le débat reste ouvert. UN غير أنها لم تتخذ موقفاً رسمياً في هذا الشأن، ويظل باب النقاش مفتوحاً.
    Le Comité consultatif note que l'Assemblée n'a pas pris d'autres mesures en application de ces résolutions. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء بشأن هذه القرارات.
    L'État n'a pas pris les mesures nécessaires ni fait preuve de la diligence voulue pour que L. M. R. obtienne une interruption de grossesse dans des conditions de sécurité et pour lui éviter d'avoir à avorter clandestinement, dans des conditions dangereuses. UN م. ر. في الحياة. فالدولة لم تتخذ التدابير اللازمة ولم تبذل العناية الواجبة لضمان إمكانية استفادة ل.
    La Commission les a examinés, mais n'a pas pris de décision sur leur renvoi au Comité de rédaction. UN وقد نظرت فيها اللجنة ولكنها لم تتخذ قراراً بإحالتها إلى لجنة الصياغة.
    La Commission les a examinés, mais n'a pas pris de décision sur leur renvoi au Comité de rédaction. UN وقد نظرت اللجنة فيها ولكنها لم تتخذ قراراً بإحالتها إلى لجنة الصياغة.
    Le montant de l'indemnité est réduit si le Comité considère que le requérant n'a pas pris de mesures raisonnables pour réduire ses pertes au minimum. UN وسوف يخفض مبلغ التعويض إذا رأى الفريق أن صاحب المطالبة لم يتخذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره.
    Le montant de l'indemnité sera réduit si le Comité considère que le requérant n'a pas pris de mesures raisonnables pour diminuer ses pertes. UN ويخفّض مبلغ التعويض إذا رأى أن صاحب المطالبة لم يتخذ الخطوات المعقولة للحد من خسائره.
    Une fois encore, le Conseil de sécurité n'a pas pris de mesures correctives significatives et s'est contenté d'adopter de vaines résolutions. UN ومرة أخرى لم يتخذ مجلس الأمن أي إجراء تصحيحي هادف، واقتصر على إصدار قرارات عديمة الفعالية.
    L'Assemblée générale n'a pas pris de décision à sa quarante-sixième session sur le rapport du Secrétaire général. UN ولم تتخذ الجمعية العامة أي إجراء في دورتها السادسة واﻷربعين بشأن تقرير اﻷمين العام.
    Qu'il a gagné sa classe, mais il n'a pas pris l'ensemble. Open Subtitles انه فاز فصله، ولكن انه لم يأخذ بشكل عام.
    En conséquence, la Cour n'a pas pris en considération les rapports d'experts fournis par la défense et n'a pas non plus demandé un rapport d'expert indépendant. UN وعلى هذا النحو، لم تأخذ المحكمة بأدلة الخبراء التي قدمها الدفاع كما لم تأمر بتقديم تقرير مستقل للخبراء.
    Il est également préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas pris de mesures pour faire respecter le droit de l'enfant de rendre visite à ses parents en prison. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من عدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير لإعمال حق الأطفال في زيارة آبائهم في السجون.
    L'auteur n'a pas pris d'autres mesures. UN ولم يتخذ صاحب البلاغ أي إجراء آخر في هذا الصدد.
    La police n'a pas pris sa déclaration au sérieux et ne l'a pas enregistrée. UN ولم تأخذ الشرطة إفادته بجدية ولم تسجلها.
    À l'avenir, les femmes auront un droit de recours si elles ont été victimes d'un harcèlement sexuel dans des circonstances où l'employeur n'a pas pris de mesures raisonnables pour éliminer ce harcèlement. UN وفي المستقبل، سيكون من حق المرأة إقامة دعوى عند تعرضها للتحرش الجنسي في الظروف التي لا يتخذ فيها صاحب العمل الخطوات المعقولة لمواجهة مثل هذا التحرش.
    Si vous communiquez des informations concernant des violations commises par des individus ou groupes privés (et non par des agents du gouvernement), veuillez inclure toute information qui pourrait indiquer que le gouvernement n'a pas pris les mesures voulues pour empêcher les violations, enquêter sur elles, en punir les auteurs et indemniser les victimes. UN وفي حالة تقديم معلومات عن انتهاكات ارتكبها أفراد أو جماعات بصفتهم الشخصية (وليس مسؤولون حكوميون) يرجى إدراج أي معلومات يمكن أن تبين أن الحكومة لم تبذل العناية الواجبة لمنع حدوث هذه الانتهاكات، والتحقيق فيها، والمعاقبة عليها وكفالة التعويض عنها.
    Le 28 avril, le Cabinet israélien n'a pas pris de décision au sujet de l'équipe d'établissement des faits; j'ai été informé par Israël que la question serait examinée par le Cabinet lors d'une réunion tenue le jour suivant. UN وفي 28 نيسان/أبريل لم يتوصل مجلس الوزراء الإسرائيلي إلى قرار بشأن فريق تقصي الحقائق؛ فقد أبلغتني إسرائيل أن مجلس الوزراء سيستعرض المسألة في اجتماع يعقده في اليوم التالي.
    donc ça n'a pas pris longtemps à trouver ton dossier. Open Subtitles لذلك لم يستغرق الأمر وقتاً طويلاً لسحب ملفك
    À la connaissance des auteurs, le Bureau du Procureur n'a pas pris de mesures à cette fin. UN وعلى حدّ علم صاحبي البلاغ، لم يتّخذ مكتب المدعي العام أية تدابير لهذا الغرض.
    Malheureusement, à maintes occasions, le Conseil n'a pas pris en compte ces importants facteurs. UN وللأسف، ففي مناسبات عديدة، أغفل المجلس تلك العوامل الهامة.
    Cependant, le Comité constate avec préoccupation que l'État partie n'a pas pris de dispositions en faveur de la réadaptation et de la réinsertion des victimes de toutes les infractions visées par le Protocole facultatif. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير القصد منها تعافي وإعادة إدماج ضحايا جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد