ويكيبيديا

    "n'a pas réfuté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لم تدحض
        
    • ولم تدحض
        
    • لم تفند
        
    • لم يدحض
        
    • لم تنف
        
    • لم يفند
        
    • ولم تفند
        
    • لم تدحضها
        
    • لم تدعم بالحجج
        
    • ولم تعترض
        
    • ذلك قط
        
    • لا تدحض
        
    Le Comité note que l'État partie n'a pas réfuté ces allégations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas réfuté ces allégations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات.
    Le Gouvernement n'a pas réfuté ces informations alors qu'il en avait la possibilité. UN ولم تدحض الحكومة هذه المعلومات رغم أنها كانت قادرة على القيام بذلك.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas réfuté ce grief. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذا الادعاء.
    Le Comité constate que l'auteur n'a pas réfuté ces arguments. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدحض هذه المزاعم.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas réfuté ces allégations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنف هذه الادعاءات.
    Le Comité relève que l'État partie n'a pas réfuté le deuxième argument. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الحجة الأخيرة.
    Le Comité relève que l'État partie n'a pas réfuté ce grief précis. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادّعاء المحدّد.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas réfuté ces allégations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات.
    Le Comité relève que l'État partie n'a pas réfuté le deuxième argument. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الحجة الأخيرة.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas réfuté ces allégations mais s'est contenté d'indiquer que les jugements ont été rendus publics. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذين الادعاءين، بل اكتفت بالقول بأن القرارات الصادرة قد أعلنت.
    Dans sa réponse au Comité, l'État partie n'a pas réfuté ces allégations. UN ولم تدحض الدولة الطرف هذه الادعاءات في رسالتها إلى اللجنة.
    Dans sa réponse au Comité, l'État partie n'a pas réfuté ces allégations. UN ولم تدحض الدولة الطرف هذه الادعاءات في رسالتها إلى اللجنة.
    L'État partie n'a pas réfuté ces allégations précises. UN ولم تدحض الدولة الطرف هذه الادعاءات المحددة.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas réfuté ces allégations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذه الادعاءات.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas réfuté ces affirmations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذه التأكيدات.
    Le Comité note aussi que l'auteur n'a pas réfuté cet argument au fond et que, pendant toute la procédure, il a été représenté par un conseil. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لم يدحض هذه الحجة من حيث جوهرها، وأنه كان يمثله محام طيلة إجراءات الدعوى.
    Le Comité constate que l'État partie n'a pas réfuté ces allégations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنف هذه الادعاءات.
    Dans sa réponse, la source n'a pas réfuté de façon convaincante les arguments du Gouvernement. UN وفي رده لم يفند المصدر نقاش الحكومة بشكل مقنع.
    L'État partie n'a pas réfuté cette allégation, se contentant d'affirmer que M. Siragev avait été interrogé avec la participation de son avocat. UN ولم تفند الدولة الطرف هذا الادعاء، بل اكتفت بالقول إن المحامي كان حاضراً أثناء التحقيق.
    Le Gouvernement n'a pas réfuté ces allégations. UN وهذه الادعاءات لم تدحضها الحكومة.
    Elle estime que les explications de l'État partie sont vagues et que ce dernier n'a pas réfuté les faits présentés par elle. UN وهي تعتبر تفسيرات الدولة الطرف مبهمة لأنها لم تدعم بالحجج والوقائع التي عرضتها.
    L'État partie n'a pas réfuté cette allégation, se bornant à déclarer que le procès n'avait été entaché d'aucun vice de procédure. UN ولم تعترض الدولة الطرف على هذا الادعاء بل اكتفت بالقول إن المحاكمة خالية من أي خلل إجرائي.
    L'État partie a également indiqué qu'à l'époque des faits, l'auteur ne s'était pas opposé à ce que sa cause soit entendue par un tribunal ainsi composé, ce que l'auteur n'a pas réfuté. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لم يعترض، حينئذ على أن تنظر في قضيته الجنائية محكمة مشكلة على ذلك النحو وأنه لم يرفض ذلك قط.
    5.1 Dans une lettre datée du 10 décembre 2007, l'auteur fait valoir que dans ses observations l'État partie n'a pas réfuté ses arguments mais a au contraire prouvé que son père n'avait commis aucune infraction pénale. UN 5-1 في تعليقات مؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 2007، تزعم صاحبة البلاغ أن ملاحظات الدولة الطرف لا تدحض بل تُثبت عدم ارتكاب والدها لأي جريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد