L'Autorité palestinienne n'a pas répondu aux communications qui lui avaient été adressées. | UN | كما أن السلطة الفلسطينية لم ترد على أي من الرسائل التي وجهت إليها. |
L'Algérie n'a pas répondu aux demandes d'information du Comité. | UN | وأضافت أن الجزائر لم ترد على طلبات تقديم معلومات إلى اللجنة. |
Le Comité note que l'État partie n'a pas répondu aux allégations suffisamment détaillées de l'auteur. | UN | كما تلاحظ أن الدولة الطرف لم ترد على ما قدمه صاحب البلاغ من ادعاءات مفصلة بما فيه الكفاية. |
Le neuvième a répondu aux notifications au titre de l'article 15 mais n'a pas répondu aux notifications au titre de l'article 34. | UN | أما التاسع فقد رد على الإخطارين المرسلين بموجب المادة 15 ولكنه لم يرد على الإخطارين المرسلين بموجب المادة 34. |
Il déplore, toutefois, le fait que le Gouvernement n'a pas répondu aux allégations supplémentaires formulées par la source dans ses observations sur la première réponse du Gouvernement. | UN | بيد أنه يعرب عن أسفه لأن الحكومة لم تردّ على الادعاءات الإضافية التي قدّمها المصدر في ملاحظاته على ردّ الحكومة الأول. |
6.7 Le Comité note que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur concernant la disparition forcée de son frère. | UN | 6-7 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق بالاختفاء القسري لأخيه. |
Il note que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ. |
Il note que l'État partie n'a pas répondu aux allégations des auteurs. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحبي البلاغ. |
Il note que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ. |
Il note que l'État partie n'a pas répondu aux allégations des auteurs. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحبي البلاغ. |
Le Comité note que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur sur la détention au secret d'Ali Benhadj. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ بشأن اعتقال علي بن حاج في أماكن سرية. |
Le Comité estime que l'État partie n'a pas répondu aux allégations suffisamment détaillées de l'auteur. | UN | وترى اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ المفصلة بالقدر الكافي. |
10. Le Groupe de travail note à nouveau que le Gouvernement n'a pas répondu aux allégations, alors qu'il en aurait eu l'occasion. | UN | 10- ويلاحظ الفريق العامل مجدداً أن الحكومة لم ترد على الادعاءات المقدمة بالرغم من أنه أتيحت لها الفرصة لتفعل ذلك. |
7.3 Le Comité note que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur sur le fond. | UN | 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ بشأن الأسس الموضوعية. |
15. Le Groupe de travail note que le Gouvernement n'a pas répondu aux allégations détaillées formulées par la source; il s'est limité à déclarer qu'elles étaient infondées. | UN | 15- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة لم ترد على الادعاءات المفصلة التي قدمها المصدر مكتفية بالقول إنها غير صحيحة. |
Aucune directive n'a été publiée et le Directeur général n'a pas répondu aux demandes écrites de la Section d'aide aux victimes et aux témoins qui sollicitait des précisions écrites à ce sujet. | UN | ولم تعلن أي مذكرة بالشروط كما أن المدير العام لم يرد على الطلبات المكتوبة المقدمة من قسم دعم الشهود والمجني عليهم من أجل الحصول على مذكرة بالشروط. |
178. Le représentant de la Turquie n'a pas répondu aux preuves bien étayées des violations des droits de l'homme commises par son pays suite à l'invasion de Chypre. | UN | ١٧٨ - وأضاف أن المندوب التركي لم يرد على اﻷدلة المحكمة التوثيق على انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبها بلده في أعقاب احتلاله قبرص. |
7.3 Le Comité note que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur sur le fond. | UN | 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تردّ على ادعاءات صاحب البلاغ بخصوص الأسس الموضوعية. |
6.3 Le Comité note que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ. |
Le Comité relève également que, bien que plusieurs rappels aient été adressés à l'auteur, celui-ci n'a pas répondu aux arguments de l'État partie concernant le non-épuisement des recours internes, en particulier pour ce qui est de sa demande de réexamen judiciaire de la décision de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه على الرغم من إرسال عدة رسائل تذكيرية إلى صاحب البلاغ، فإنه لم يردّ على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف بشأن عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لا سيما ما يخص طلبه المتعلق بإجراء مراجعة قضائية لقرار المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين. |
5. Le conseil de l'auteur a été prié de répondre aux observations de l'État partie par une note du 12 décembre 2007, suivie de deux rappels, le 8 mai 2008 et le 4 août 2008, mais l'auteur n'a pas répondu aux arguments de l'État partie. | UN | 5 - وعلى الرغم من الطلب الموجه بتاريخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى المحامي للتعليق على أقوال الدولة الطرف، بالإضافة إلى رسالتين تذكيريتين لاحقتين بتاريخ 8 أيار/مايو 2008 و 4 آب/أغسطس 2008، فإن صاحب البلاغ لم يعلق على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف. |
Depuis lors, la Corée du Nord a annoncé son retrait du TNP et n'a pas répondu aux appels lancés par la communauté internationale pour qu'elle abandonne ses programmes d'armes nucléaires. | UN | ومنذ ذلك الحين، أعلنت كوريا الشمالية عن انسحابها من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولم ترد على النداءات التي وجهها المجتمع الدولي للتخلي عن برنامجها المتعلق بالأسلحة النووية. |