La Suède n'a pas émis de réserves relatives à cette convention ou à ses protocoles, mais elle n'a pas ratifié le Protocole no 12. | UN | وليس للسويد تحفظات على الاتفاقية أو على هذه البروتوكولات لكنها لم تصدق على البروتوكول 12. |
Elle a accédé à la Convention de 1951 relative aux réfugiés lorsqu'elle a acquis l'indépendance mais n'a pas ratifié le Protocole de 1967. | UN | وقد انضمت إلى اتفاقية اللاجئين لسنة 1951 عند حصولها على الاستقلال، لكنها لم تصدق على بروتوكول عام 1967. |
52. On notera que la Grèce n'a pas ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ٥٢ - جدير باﻹشارة أن اليونان لم تصدق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Elles notent en outre que la Fédération de Russie n'a pas ratifié le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | كما لاحظت أن الاتحاد الروسي لم يصدق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(2). |
Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a pas ratifié le Traité de Marrakech visant à faciliter l'accès des aveugles, des déficients visuels et des personnes ayant d'autres difficultés de lecture des textes imprimés aux œuvres publiées, qui permet à ces différentes catégories de personnes d'accéder aux œuvres publiées. | UN | ٦٢- يساور اللجنة القلق من عدم تصديق الدولة الطرف بعد على معاهدة مراكش التي تهدف إلى تيسير وصول الأشخاص المكفوفين أو معاقي البصر أو ذوي إعاقات أخرى تمنعهم من قراءة نصوص مطبوعة إلى المصنفات المنشورة، بحيث يتسنى لهذه الفئات من الأشخاص الوصول إلى النصوص المطبوعة. |
42. La Suède a demandé des informations sur les allégations de torture et de mauvais traitements dans les lieux de détention, concernant notamment des réfugiés et d'autres immigrants, en notant que le Gabon n'a pas reconnu le mécanisme institué par la procédure des plaintes individuelles et n'a pas ratifié le Protocole facultatif. | UN | 42- واستفسرت السويد عن الادعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في أماكن الاحتجاز، المرتكبة ضد اللاجئين والمهاجرين الآخرين وغيرهم، ولاحظت أن غابون لم تعترف بآلية الإجراءات المتعلقة بالشكاوى الفردية ولم تصدق على البروتوكول الاختياري. |
1. Cuba n'a pas ratifié le Protocole de 1984, qui par conséquent ne fait pas partie de son droit interne et ne l'oblige nullement au regard du droit international. | UN | ١ - فكوبا لم تصدق على بروتوكول سنة ١٩٨٤. وبالتالي، فإن هذا الصك القانوني لا يشكل جزءا من تشريعاتها الداخلية ولا يمثل التزاما قانونيا دوليا عليها. |
Il insiste également sur le fait qu'en tout état de cause la Cour européenne n'est pas compétente à l'égard de l'Espagne en ce qui concerne les affaires de double degré de juridiction parce que l'Espagne n'a pas ratifié le Protocole no 7 qui reconnaît ce droit. | UN | ويؤكد أيضاً أن ليس للمحكمة الأوروبية على أي حال اختصاص إسبانيا فيما يتعلق بالحق في عقد جلسة استماع ثانية، لأن إسبانيا لم تصدق على البروتوكول رقم 7 الذي يعترف بهذا الحق. |
S'agissant de l'absence de coopération avec la Cour pénale internationale, la position du Gouvernement soudanais est claire et ne changera pas : la Cour n'a aucune compétence au Soudan, du fait que son gouvernement n'a pas ratifié le Statut de Rome. | UN | وفيما يتعلق بعدم التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، فإن موقف الحكومة السودانية واضح ولن يتغير: ليس للمحكمة أي اختصاص في السودان ذلك أن حكومته لم تصدق على النظام الأساسي لروما. |
23. La Zambie a conservé la peine capitale et n'a pas ratifié le deuxième Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 23- وما تزال زامبيا تطبق عقوبة الإعدام، كما أنها لم تصدق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il note également avec préoccupation que l'État partie n'a pas ratifié le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وهي قلقة أيضاً لأن الدولة الطرف لم تصدق على بروتوكول منع وقمع الاتِّجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال والمعاقبة عليه، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Il n'y avançait pas la violation du droit au double degré de juridiction, étant donné que l'Espagne n'a pas ratifié le Protocole no 7 à la Convention. | UN | لكنه لم يزعم في تلك الشكوى حدوث انتهاك للحق في محاكمة ثانية، نظراً إلى أن إسبانيا لم تصدق على البروتوكول 7 الملحق بالاتفاقية الأوروبية. |
48. M. Salvioli note que l'État partie n'a pas ratifié le très important Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 48- السيد سالفيولي لاحظ أن الدولة الطرف لم تصدق على البروتوكول الاختياري الهام للغاية لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Israël a paru étonné que l'Égypte lui demande d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) alors qu'il n'a pas ratifié le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique ni la Convention sur les armes chimiques. | UN | وتبدي إسرائيل استغرابها من أن مصر تدعو إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في حين أنها لم تصدق على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا أو على اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
30. La Barbade a signé, mais n'a pas ratifié le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | 30- وقعت بربادوس ولكنها لم تصدق على بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
42. Bien que la Guinée soit partie aux principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, elle n'a pas ratifié le Premier et le Deuxième Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 42- رغم أن غينيا طرف في المعاهدات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، فإنها لم تصدق على البروتوكولين الاختياريين الأول والثاني الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
373. Le Comité note que l'État partie n'a pas ratifié le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | 373- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصدق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة. |
S'agissant de la traite des femmes, l'orateur précise que la Jordanie n'a pas ratifié le Protocole des Nations unies qui vient d'être évoqué, bien qu'elle en soit signataire, et dit que la question est en train d'être examinée activement. | UN | 39 - وفيما يتعلق بالمتاجرة بالنساء، أوضح أن الأردن لم يصدق على بروتوكول الأمم المتحدة المشار إليه، وإن كان قد وقّع عليه، وقال إنه يجري النظر في المسألة على نحو نشط. |
Le Rapporteur spécial sur le droit à la santé note que le Mozambique, qui a déjà assumé de nombreux engagements internationaux en matière de santé, n'a pas ratifié le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le prie de le faire aussi vite que possible. | UN | ويشير المقرر الخاص المعني بالحق في التمتع بالصحة إلى أن موزامبيق، وإن كان قد أخذ على عاتقه عدة التزامات دولية في مجال الصحة، لم يصدق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويطلب إليه أن يقوم بذلك في أقرب وقت ممكن(). |
8) Le Comité note que l'une des raisons pour lesquelles l'État partie n'a pas ratifié le premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte est la crainte que sa ratification ne soulève des problèmes par rapport à son système judiciaire, et notamment en ce qui concerne l'indépendance de celuici. | UN | 8) وتشير اللجنة إلى أن أحد أسباب عدم تصديق الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد هو القلق من أن يسفر هذا التصديق عن بروز مشاكل تتعلق بالنظام القضائي فيها، بما في ذلك استقلال القضاء. |
8) Le Comité note que l'une des raisons pour lesquelles l'État partie n'a pas ratifié le premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte est la crainte que sa ratification ne soulève des problèmes par rapport à son système judiciaire, et notamment en ce qui concerne l'indépendance de celui ci. | UN | (8) وتشير اللجنة إلى أن أحد أسباب عدم تصديق الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد هو القلق من أن يسفر هذا التصديق عن بروز مشاكل تتعلق بالنظام القضائي فيها، بما في ذلك استقلال القضاء. |
30. Redress Trust (Redress) indique que le Royaume-Uni n'a pas souscrit au droit de présenter des communications au titre de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et n'a pas ratifié le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort. | UN | 30- وأشارت منظمة تحقيق العدالة (Redress Trust) إلى أن المملكة المتحدة لم توافق على حق التظلم بموجب اتفاقية حقوق الطفل؛ ولم تصدق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(69). |