Pendant la même période, le Gouvernement n'a répondu à aucune des communications. | UN | وفي الفترة نفسها، لم ترد أفغانستان على أي رسالة من الرسائل. |
Ils notent également que le Gouvernement n'a répondu à aucun des 14 appels urgents et lettres d'allégations qui lui ont été adressés en 2009 par des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وفي هذا الصدد فإنهم يلاحظون أيضاً أن الحكومة لم ترد على أي واحد من 14 نداءً ورسالة عاجلة بمزاعم كان أصحاب ولاية الإجراءات الخاصة المواضيعية قد أرسلوها أثناء عام 2004. |
La Jamahiriya arabe libyenne n'a répondu à aucun des 23 questionnaires qui lui avaient été adressés par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales dans les délais prévus. | UN | لم ترد الجماهيرية العربية الليبية في الموعد المحدد على أي استبيان من أصل ٢٣ استبياناً من الاستبيانات اﻟ 23 التي أرسلها المكلفون بولايات بموجب إجراءات خاصة. |
L'État partie n'a répondu à aucune de ces demandes du Comité. | UN | ولم ترد الدولة الطرف على أي طلب من طلبي اللجنة. |
Pourquoi personne, toi y compris, n'a répondu à mon invitation pour ce soir ? | Open Subtitles | حسنا، لماذا لم يجب أحد على دعوتي الليلة بما فيهم أنت |
Le Gouvernement n'a répondu à aucune d'entre elles. | UN | ولم تردّ الحكومة على أيٍّ من هذه الرسائل. |
Toutefois, le gouvernement n'a répondu directement au Rapporteur à aucune des quatre lettres mentionnées au paragraphe 15. | UN | إلا أن الحكومة لم تجب مباشرة على أي من رسائل المقرر الخاص اﻷربع المذكورة في الفقرة ٥١. |
En outre, Belgrade n'a répondu à aucune demande de Pristina, depuis l'entrée en vigueur de la procédure, le 20 mars. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تردّ بلغراد على أي طلب من بريشتينا منذ دخول الإجراءات حيز النفاذ في 20 آذار/مارس. |
À ce jour l'État partie n'a répondu à aucune des constatations du Comité. | UN | لم ترد الدولة الطرف على أي من آراء اللجنة حتى الآن |
Le système des Nations Unies a offert son aide et ses conseils mais le Gouvernement n’a pas répondu à cette offre. | UN | وقد عرضت منظومة اﻷمم المتحدة مساعدتها ونصحها بيد أن الحكومة لم ترد على هذا العرض. |
Toutefois, le Royaume-Uni n’a pas répondu à l’Espagne. | UN | غير أن المملكة المتحدة لم ترد على اسبانيا. |
L'Autorité palestinienne n'a répondu à aucune des communications qui lui avaient été adressées. | UN | كما أن السلطة الفلسطينية لم ترد على أي من الرسائل التي وُجهت إليها. |
Pendant la période considérée, sept communications ont été envoyées. Le Gouvernement n'a répondu à aucune d'entre elles. | UN | خلال فترة الاستعراض، أُرسلت 7 بلاغات إلى الحكومة، التي لم ترد على أي منها. |
Durant la période à l'examen, le Gouvernement n'a répondu à aucune de ces communications. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، لم ترد الحكومة على أيٍّ من هذه البلاغات. |
Elle n'a répondu à aucun de ses messages depuis ma petite démolition hier. | Open Subtitles | لم ترد على أيّ من رسائله منذ انهياري أمس |
Pendant la période considérée, 10 communications ont été envoyées; le Gouvernement n'a répondu à aucune d'entre elles. | UN | أُرسِلت 10 رسائل خلال الفترة قيد الاستعراض. ولم ترد الحكومة على أي منها. |
Pendant la période considérée, trois communications ont été envoyées; le Gouvernement n'a répondu à aucune d'entre elles. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، أرسلت ثلاث رسائل. ولم ترد الحكومة على أي منها |
Au cours de la période considérée, quatre communications ont été envoyées, le Gouvernement n'a répondu à aucune d'elles. | UN | أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، تم إرسال 4 رسائل. ولم ترد الحكومة على أي منها |
Samedi, et... personne n'a répondu à la porte, alors j'ai ... fait le tour. | Open Subtitles | في يوم السبت , و ,لم يجب احد على الباب لذلك ذهبت من الخلف |
Le Gouvernement n'a répondu à aucune. | UN | ولم تردّ الحكومة على أيٍّ من هذه الرسائل. |
Appelle-la! Elle n'a répondu à aucun de mes appels. | Open Subtitles | اتصلي بها، لم تجب علي اتصالاتي |
Étant donné que l'État partie n'a répondu à aucune des demandes d'information que le Comité lui avait adressées avant l'examen de la communication, cette demande de réexamen est considérée comme un manque de respect. | UN | وحيث إن الدولة الطرف لم تردّ على أي طلب من اللجنة لموافاتها بمعلومات قبل النظر في هذه القضية، يُعتبر هذا الطلب في هذه المرحلة غير لائق. |
Au cours de la période examinée, trois communications ont été envoyées. Le Gouvernement n'a répondu à aucune d'elles | UN | أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، أُرسلت 3 رسائل لم ترُد الحكومة على أي منها. |
Toutefois, quatre années se sont écoulées et le Gouvernement cubain n'a répondu à ce défi de liberté qu'en incarcérant des militants des droits de l'homme et des syndicalistes. | UN | ولكن، مضت أربعة أعوام ولم تستجب الحكومة الكوبية لتحدي الحرية إلا بسجن قادة حقوق الإنسان وأعضاء النقابات. |
Shawn était au travail, il a appelé chez lui, quand personne n'a répondu, il a su que quelque chose n'allait pas. | Open Subtitles | شون " كان في العمل وإتصل بالمنزل وعندما لم يجيب أحد " علم أن هناك أمر |
Elle vous a appelé le lendemain, personne n'a répondu. | Open Subtitles | حاولت الإتصال بك على الهاتف في الصباح الموالي، ولم يجب أحد. |
et j'ai essayé d'appeler mes parents et personne n'a répondu | Open Subtitles | وحاولت الإتصال بـ والديّ لكن، لم يُجب عليّ أحد |