Il est très préoccupant qu'un nombre assez important de pays n'ait pas encore ratifié la Convention. | UN | وأعربت عن القلق لأن الكثير من الدول لم تصدق بعد على الاتفاقية. |
Il regrette également que l'État partie n'ait pas encore ratifié le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | كما تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تصدق بعد على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Il déplore que le Cap-Vert n'ait pas encore ratifié cet instrument et recommandera instamment à son Gouvernement de le faire. | UN | وأعرب عن أسفه لأن الرأس الأخضر لم تصدق بعد على ذلك الصك قائلا إنه يحث حكومته على أن تفعل ذلك. |
Quoique Nauru n'ait pas encore ratifié la Convention contre la torture, sa législation était conforme à cet instrument. | UN | وعلى الرغم من أن ناورو لم تصدّق بعد على اتفاقية مناهضة التعذيب، فإن تشريعها يمتثل لهذه الاتفاقية. |
Il a noté avec inquiétude que l'âge de la responsabilité pénale demeurait bas et a regretté que le pays n'ait pas encore ratifié la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وأبدت قلقها لأنّ الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية ما زال منخفضاً وأسفت لأنّ البلد لم يصدّق بعد على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
E. Les droits des femmes En avril 2010, la République islamique d'Iran a été élue à la Commission de la condition de la femme bien qu'elle n'ait pas encore ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 18 - في نيسان/أبريل 2010، انتُخبت جمهورية إيران الإسلامية عضواً في لجنة وضع المرأة رغم أنها لم تصدِّق بعد على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Bien qu'à ce stade la Slovénie n'ait pas encore ratifié la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, elle l'a toutefois déjà signée et l'harmonisation des législations est en cours. | UN | وبغض النظر، في هذه المرحلة، عن أن سلوفينيا لم تصدق بعد على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، فإن هذه الاتفاقية تم التوقيع عليها بالفعل ويجري الآن تحقيق الانسجام بين التشريعات. |
Le Comité est également préoccupé par le fait que l'État partie n'ait pas encore ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et son protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | وما زالت اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تصدق بعد على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولها المتعلق بمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال. |
Le Comité est également préoccupé par le fait que l'État partie n'ait pas encore ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et son protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | وما زالت اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تصدق بعد على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولها المتعلق بمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال. |
L'organisation a regretté que l'Estonie n'ait pas encore ratifié le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | وأعربت المنظمة عن أسفها لأن إستونيا لم تصدق بعد على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة. |
Il regrette cependant que Haïti n'ait pas encore ratifié la Convention de la Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. | UN | لكنه يُعرب عن أسفه لأن هايتي لم تصدق بعد على اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي. |
En effet, nonobstant le fait que le Gabon n'ait pas encore ratifié ladite Convention, il garantit les droits fondamentaux à tous les travailleurs migrants et les membres de leur famille. | UN | والواقع، وعلى الرغم من أن غابون لم تصدق بعد على الاتفاقية المذكورة، فإنها تكفل الحقوق الأساسية لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
2. Bien que Nauru n'ait pas encore ratifié la Convention contre la torture, sa législation est conforme à la prescription de la Convention visant à ériger la torture en infraction. | UN | 2- رغم أن ناورو لم تصدق بعد على اتفاقية مناهضة التعذيب، فإن تشريعاتها تتفق مع الشرط الوارد في الاتفاقية والمتعلق بتجريم التعذيب. |
15. Le Comité juge préoccupant que l'État partie n'ait pas encore ratifié la Convention no 169 de l'OIT relative aux peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants. | UN | 15- يساور القلق اللجنة لكون الدولة الطرف لم تصدق بعد على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة. |
Bien que la Suisse n'ait pas encore ratifié le Protocole facultatif à la Convention, le Conseil fédéral estime qu'il est essentiel d'établir des instruments efficaces pour la promotion des droits de l'homme. | UN | وبالرغم من أن سويسرا لم تصدق بعد على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية، فإن المجلس الاتحادي يرى أنه من الضروري وضع صكوك فعالة لتعزيز حقوق الإنسان . |
Cependant, le Comité s'inquiète de ce que l'État partie n'ait pas encore ratifié cet instrument (art. 2, par. 2). | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تصدق بعد على هذه الاتفاقية (الفقرة 2 من المادة 2). |
De plus, bien que l'Allemagne n'ait pas encore ratifié la Convention contre la corruption, rien n'interdisait aux autorités nationales d'aider d'autres pays à faire enquête sur les cas de corruption et à combattre la corruption en général. | UN | ومع أن ألمانيا، علاوة على ذلك، لم تصدّق بعد على اتفاقية مكافحة الفساد، فإن ذلك لا يمنع السلطات الوطنية من مساعدة البلدان الأخرى في مكافحة الجرائم المتصلة بالفساد. |
Il s'inquiète en outre de la faible capacité de l'État partie à contrôler les adoptions et regrette à cet égard qu'il n'ait pas encore ratifié la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ضعف قدرات الدولة الطرف على رصد تبني الأطفال، وتأسف في هذا الخصوص لأن الدولة الطرف لم تصدّق بعد على اتفاقية لاهاي لعام 1993 المتعلقة بحماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي. |
Le Comité signale que l'État partie a été le premier pays à signer et le deuxième à ratifier la Convention, mais il s'inquiète de ce qu'il n'ait pas encore ratifié le Protocole facultatif à la Convention. | UN | 42 - وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف كانت البلد الأول الذي وقَّع على الاتفاقية والبلد الثاني الذي يصدّق عليها، فإنها تعرب عن القلق لأن ذلك البلد لم يصدّق بعد على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Le Comité est préoccupé par le fait que la République tchèque n'ait pas encore ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et son Protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants (par. 17 des recommandations). | UN | 64 - تشعر اللجنة بالقلق لأن الجمهورية التشيكية لم تصدِّق بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكول الملحق بها الخاص بمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال (الفقرة 17 من التوصيات). |