Un membre du Comité s'est dit mécontent que l'organisation n'ait pas répondu aux questions qui lui avaient été posées. | UN | وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن عدم سروره لأن المنظمة لم ترد على الأسئلة التي سبق أن طرحت عليها. |
Il regrette que le Gouvernement n'ait pas répondu aux allégations qui lui ont été transmises dans le délai de soixante jours fixé au paragraphe 15 de ses Méthodes de travail. | UN | ويأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم ترد على الادعاءات التي أحالها الفريق العامل في غضون 60 يوماً وفقاً للفقرة 15 من أساليب عمل الفريق العامل. |
Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement n'ait pas répondu aux allégations qui lui ont été transmises. | UN | ويأسف الفريق العامل لكون الحكومة لم ترد على الادعاءات المحالة إليها. |
Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement n'ait pas répondu aux allégations qu'il lui a transmises le 23 janvier 2014. | UN | 12- يأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم ترد على الادعاءات التي أحالها إليها الفريق العامل في 23 كانون الثاني/يناير 2014. |
L'auteur déplore en outre que l'État partie n'ait pas répondu aux allégations concernant les mauvais traitements dont il a lui-même été victime en 2004. | UN | ويأسف صاحب البلاغ كذلك لأن الدولة الطرف لم تتطرق إلى ادعاءات تعرضه شخصياً لسوء المعاملة في عام 2004. |
Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement n'ait pas répondu aux allégations qui lui ont été transmises. | UN | يأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم ترد على الادعاءات التي أحالها إليها الفريق. |
Il a déploré le fait que le Gouvernement chinois n'ait pas répondu aux questions spécifiques qu'il avait adressées aux autorités le 18 septembre 1998. | UN | وأعرب الفريق عن أسفه لأن الحكومة الصينية لم ترد على استفسارات محددة وجهها الفريق إلى السلطات في 18 أيلول/سبتمبر 1998. |
Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement n'ait pas répondu aux allégations qu'il lui a transmises le 21 juin 2013. | UN | 22- يأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم ترد على الادعاءات التي أحالها إليها الفريق العامل في 21 حزيران/يونيه 2013. |
Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement n'ait pas répondu aux allégations qui lui ont été transmises. | UN | 21- ويأسف الفريق العامل لأنّ الحكومة لم ترد على المزاعم المنقولة إليها. |
Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement n'ait pas répondu aux allégations qui lui ont été transmises dans le délai de 60 jours. | UN | 19- ويأسف الفريق العامل لأنّ الحكومة لم ترد على المزاعم المحالة إليها في غضون مهلة ال60 يوماً. |
26. Le Groupe de travail regrette profondément que l'Algérie n'ait pas répondu aux demandes de visite répétées qu'il lui a adressées. | UN | 26- ويشعر الفريق العامل بأسف شديد لأن الجزائر لم ترد على طلباته المتكررة لزيارة البلد. |
8. Le Groupe de travail déplore que le Gouvernement de la République islamique d'Iran n'ait pas répondu aux allégations qu'il lui a transmises. | UN | 8- ويأسف الفريق العامل لأن حكومة جمهورية إيران الإسلامية لم ترد على الادّعاءات المقدمة من المجموعة. |
79. La Rapporteuse spéciale juge regrettable que le Gouvernement éthiopien n'ait pas répondu aux allégations concernant le décès d'Ato Assefa Maru et elle espère être rapidement informée de l'évolution de l'enquête judiciaire ouverte à ce sujet. France Communication envoyée | UN | 79- تشعر المقررة الخاصة بالقلق لأن الحكومة لم ترد على الرسائل التي أرسلت إليها بخصوص قتل آتو أسيفا مارو رميا بالرصاص وتأمل أن تتلقى قريبا أنباء عن التقدم المحرز في سير التحقيق القضائي في حادث وفاته. |
28. Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement n'ait pas répondu aux allégations émanant de la source dans le délai de soixante jours prescrit au paragraphe 15 des Méthodes de travail du Groupe de travail. | UN | 28- يأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم ترد على الادعاءات المحالة من الفريق إليها خلال مهلة الستين يوماً المحددة، وفقاً للمنصوص عليه في الفقرة 15 من أساليب عمل الفريق. |
L'auteur déplore en outre que l'État partie n'ait pas répondu aux allégations concernant les mauvais traitements dont il a lui-même été victime en 2004. | UN | ويأسف صاحب البلاغ كذلك لأن الدولة الطرف لم تتطرق إلى ادعاءات إساءة معاملته شخصياً في عام 2004. |