ويكيبيديا

    "n'avaient pas encore été appliquées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لم تنفذ بعد
        
    • لم تُنفَّذ بعد من
        
    • لم ينفذ بعد
        
    • لم تنفّذ تنفيذا تاما
        
    En outre, le Comité a constaté que les procédures de contrôle définies dans le plan n'avaient pas encore été appliquées. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ المجلس أن عمليات الرصد المحدد في الخطة لم تنفذ بعد.
    Aux paragraphes 41, 46 et 61 du présent rapport, le Comité a refait des recommandations qu'il avait déjà faites mais qui n'avaient pas encore été appliquées. UN وكرر المجلس، في الفقرات 41 و 46 و 61 من هذا التقرير تأكيد توصياته السابقة التي لم تنفذ بعد.
    Le Comité a donc considéré que les recommandations faites sur ces sujets n'avaient pas encore été appliquées. UN ولذلك، رأى المجلس أن التوصيات التي قُدمت فيما يتعلق بتلك المسائل لم تنفذ بعد.
    La présente rubrique traite des 62 recommandations dont l'annexe II mentionnait qu'elles n'avaient pas encore été appliquées : 56 y étaient considérées comme < < en cours d'application > > et 6 comme < < non appliquées > > . UN وترد أدناه معلومات عن التوصيات الـ 62 الواردة في المرفق الثاني باعتبارها توصيات لم تُنفَّذ بعد من فترات سابقة. وترد 56 من هذه التوصيات باعتبارها " قيد التنفيذ " و 6 توصيات باعتبارها " غير مُنفذة " .
    Le Comité a passé en revue celles de ses recommandations qui n'avaient pas encore été appliquées pour déterminer de quand elles dataient et indiqué en annexe au présent chapitre l'exercice au cours duquel les recommandations en question ont été faites pour la première fois. UN 9 - قـيّم المجلس مدى قِدم توصياته السابقة التي لم تنفّذ تنفيذا تاما وأشار في مرفق هذا الفصل إلى الفترة المالية التي قدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة.
    À la reprise de sa soixante-septième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour donner suite aux recommandations relatives à des problèmes systémiques que le Bureau avait faites à plusieurs reprises et qui n'avaient pas encore été appliquées. UN وفي الدورة السابعة والستين المستأنفة، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضاعف جهوده لتنفيذ التوصيات المتكررة والتوصيات التي لم تنفذ بعد التي يتناول فيها مكتب خدمات الرقابة مسائل ذات طابع عام.
    La Colombie a répondu que des procédures opérationnelles étaient en vigueur pour nettoyer les zones minées avec des chiens et des moyens mécaniques, mais qu'elles n'avaient pas encore été appliquées. UN وردّت كولومبيا موضحة أن هناك إجراءات عملية سارية فيها لتطهير المناطق الملغومة بواسطة الكلاب والإجراءات الآلية، ومع ذلك فإن تلك الإجراءات لم تنفذ بعد.
    87. Plusieurs Parties ont indiqué que les mesures d'atténuation qu'elles avaient adoptées n'avaient pas encore été appliquées. UN 87- وذكرت عدة أطراف أن تدابير تخفيف الآثار لم تنفذ بعد.
    Le Comité a passé en revue celles de ses recommandations qui n'avaient pas encore été appliquées pour déterminer de quand elles dataient. UN 11 - أجرى المجلس تقييما للتحليل الزمني لتوصياته السابقة التي لم تنفذ بعد تنفيذا كاملا.
    Le Comité recommande au PNUD de donner pleinement suite, en collaboration avec le Bureau de l'audit et des investigations, aux recommandations issues de l'évaluation de la qualité au Bureau qui n'avaient pas encore été appliquées. UN 484 - يوصي المجلس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن يستجيب بشكل كامل، بالاشتراك مع مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، للتوصيات التي لم تنفذ بعد المقدمة، خلال تقييم النوعية الذي أجري لهذا المكتب.
    Comme le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires l'a expressément demandé (A/59/736, par. 8), on trouvera dans le présent rapport des renseignements sur la répartition chronologique des recommandations des exercices biennaux précédents qui étaient en cours d'application ou n'avaient pas encore été appliquées. UN 4 - ويتناول هذا التقرير الطلب المحدد المقدم من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/59/736، الفقرة 8) بتقييم مدى قِدم توصيات مقدمة في فترة السنتين السابقة كانت قيد التنفيذ أو لم تنفذ بعد.
    Comme le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires l'en avait prié au paragraphe 8 de son rapport A/59/736 et aux paragraphes 12 et 20 de son rapport A/60/387, le Comité des commissaires aux comptes a vérifié de quand dataient celles de ses recommandations qui n'avaient pas encore été appliquées et indiqué au cours de quel exercice elles avaient été faites pour la première fois (voir l'annexe au présent chapitre). UN حسب طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الوارد في الفقرة 8 من تقريرها A/59/736 وفي الفقرتين 12 و 20 من تقريرها A/60/387، أجرى المجلس تقييما زمنيا لتوصياته السابقة التي لم تنفذ بعد بالكامل وأشار في مرفق هذا الفصل إلى الفترة المالية التي قدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة.
    Comme le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires l'en avait prié et conformément au paragraphe 7 de la résolution 59/264 A, le Comité a vérifié de quand dataient celles de ses recommandations qui n'avaient pas encore été appliquées. On trouvera en annexe I au présent chapitre l'exercice au cours duquel ces recommandations ont été faites pour la première fois. UN وفقا لتشجيع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وتمشيا مع الفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 59/264 ألف، قام المجلس بتقييم تقادم توصياته السابقة التي لم تنفذ بعد بشكل كامل وأوضح الفترة المالية التي قدمت من أجلها هذه التوصيات لأول مرة في المرفق الأول لهذا الفصل.
    Comme le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires l'en avait prié (voir A/59/400, par. 9), le Comité des commissaires aux comptes a vérifié de quand dataient celles de ses recommandations qui n'avaient pas encore été appliquées. UN 14 - حسبما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (انظر A/59/400، الفقرة 9)، قام المجلس بتقييم تقادم توصياته السابقة التي لم تنفذ بعد بشكل كامل.
    Comme le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires l'en avait prié (voir A/59/400, par. 8), le Comité des commissaires aux comptes a vérifié de quand dataient celles de ses recommandations qui n'avaient pas encore été appliquées et indiqué au cours de quel exercice elles avaient été faites pour la première fois (voir l'annexe II au présent chapitre). UN بناء على طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (انظر الفقرة 8 من الوثيقة A/59/400)، قام المجلس بتقييم مدى قدم توصياته السابقة التي لم تنفذ بعد بالكامل، وأشار في ملحق هذا الفصل إلى الفترة المالية التي قدمت فيها هذه التوصيات للمرة الأولى.
    Sur les 58 recommandations qui n'avaient pas encore été appliquées, 37 (soit 64 %) remontaient à l'exercice 2002-2003, 14 (soit 24 %) à l'exercice 2000-2001 et 7 (soit 12 %) à l'exercice 1998-1999. UN 15 - ومن التوصيات التي لم تنفذ بعد بشكل كامل والبالغ عددها 58، تتعلق 37 (64 في المائة) بفترة السنتين 2002-2003، و 14 (24 في المائة) بفترة السنتين 2000-2001، و 7 (12 في المائة) بفترة السنتين 1998-1999.
    La présente rubrique traite des 47 recommandations dont l'annexe II mentionnait qu'elles n'avaient pas encore été appliquées : 45 étaient considérées comme étant < < en cours d'application > > et 2 comme < < non appliquées > > . UN وترد أدناه معلومات عن التوصيات البالغ عددها 47 توصية الواردة في المرفق الثاني باعتبارها توصيات لم تُنفَّذ بعد من فترات سابقة. وترد 45 توصية من هذه التوصيات باعتبارها " قيد التنفيذ " وتوصيتان باعتبارهما " غير مُنفذتين " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد