Il a également signalé qu'aucune mesure concrète n'avait été prise par le Gouvernement soudanais en vue de faire respecter les sanctions ciblées d'ordre financier ou concernant les déplacements. | UN | وأفاد أيضا بأن حكومة السودان لم تتخذ أي إجراء ملموس لتنفيذ الحظر المفروض على سفر أشخاص معينين والجزاءات المالية. |
À la date de rédaction du présent rapport, aucune mesure crédible n'avait été prise pour prendre en main ces problèmes sécuritaires. | UN | وحتى موعد كتابة هذا التقرير، لم تتخذ أي تدابير جديرة بالثقة لمعالجة هذه المشاكل الأمنية. |
Parmi ces dernières, une Partie seulement a spécifié qu'aucune mesure n'avait été prise concernant les polychlorobiphényles. | UN | ومن بين الأطراف التي أوردت مثل هذه المعلومات، لم يُشر إلا طرف واحد إلى أنه لم يتخذ أية تدابير بشأن تلك المادة. |
Le gouvernement a indiqué qu'en conséquence, aucune mesure disciplinaire n'avait été prise à l'encontre des trois policiers incriminés. | UN | وبينت الحكومة أنه تبعاً لذلك لم يتخذ أي إجراء تأديبي بحق أفراد الشرطة الثلاثة المتهمين. |
Dans plusieurs États, cependant, aucune mesure n'avait été prise pour protéger efficacement les témoins et les experts. | UN | ومقابل ذلك، لم تُتَّخذ في عدَّة دول أطراف أيُّ تدابير لتأمين حماية فعَّالة للشهود والخبراء. |
Aucune mesure de contrainte n'avait été prise à l'encontre des participants chinois au rassemblement. | UN | ولم يتخذ أي تدبير إكراهي ضد الصينيين الذين شاركوا في التجمع. |
À sa soixantième session, ayant constaté qu'aucune décision n'avait été prise à cet égard, il a renouvelé cette recommandation. | UN | وقال إن اللجنة لاحظت في دورتها الستين، أنه لم يتم اتخاذ أي إجراء بهذا الصدد وجددت توصيتها. |
Israël avait prévenu l'ONU à plusieurs reprises des dangers de cette situation, mais aucune mesure n'avait été prise, que ce soit par l'ONU ou par le Gouvernement libanais, pour mettre fin à ces pratiques illégales. | UN | وقد كررت إسرائيل مرارا تحذيراتها للأمم المتحدة بالأخطار الناجمة عن ذلك الوضع. ولكن لم يُتخذ أي إجراء، سواء من جانب الأمم المتحدة أو من جانب حكومة لبنان، لإنهاء تلك الممارسات غير القانونية. |
À l'époque des essais nucléaires, aucune mesure n'avait été prise pour protéger la population des rayonnements et il n'avait été procédé à aucun examen médical. | UN | وخلال تلك التجارب النووية، لم تتخذ أية تدابير لحماية السكان من الإشعاع. ولم تجر أي فحوص طبية عليهم. |
Le Comité a noté qu'aucune mesure concrète n'avait été prise par l'ONU et ses fonds et programmes à cet égard. | UN | ولاحظ المجلس أن الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لم تتخذ أي إجراء محدد بهذا الشأن. |
Toutefois, à la date de la parution du présent rapport, aucune mesure concrète supplémentaire n'avait été prise pour appliquer la décision relative à la nomenclature unifiée. | UN | غير أنه لم تتخذ إلى حد كتابة هذا التقرير أي خطوات ملموسة لتنفيذ قرار توحيد أسماء الوظائف. |
Quant à la Zambie, elle a indiqué qu'en dehors des contrôles administratifs existants et du contrôle de sécurité à la frontière, aucune mesure importante supplémentaire n'avait été prise. | UN | أما بالنسبة لزمبابوي، فإنها لم تتخذ تدابير هامة جديدة بالإضافة إلى التدابير الإدارية الحالية والضوابط الأمنية الحدودية. |
Il avait fait part de ces menaces aux autorités, mais aucune enquête n'avait apparemment été ouverte et aucune mesure n'avait été prise pour assurer sa protection. | UN | ورغم إبلاغ السلطات بهذه التهديدات فإنها لم تتخذ أي إجراء للتحقيق فيها أو لحمايته. |
Cependant, j'ai constaté avec regret qu'aucune mesure n'avait été prise pour sanctionner les responsables de ces actes de fraude électorale. | UN | إلا أنني لم ألاحظ، مع اﻷسف، أنه لم تتخذ أي خطوات حتى اﻵن ضد المسؤولين عن ارتكاب المخالفات الانتخابية. |
Il semble qu'avant la mort de l'enfant, chacun des organismes contactés avait supposé que l'affaire était traitée par un autre si bien qu'au final, aucune mesure de protection n'avait été prise. | UN | ويظهر أن كل وكالة كان تفترض، قبل وفاة الطفل أن وكالة أخرى تقوم بفحص قضيته، ومن ثم لم يتخذ أي إجراء لحمايته. |
Comme il s'agissait d'un exposé de caractère général, aucune décision n'avait été prise sur la question. | UN | وبما أن العرض تناول هذه المسألة بعبارات عامة، فإن الاجتماع لم يتخذ أية قرارات بشأنها. |
Le représentant du Secrétaire général a indiqué que le cadre stratégique avait été présenté à la Commission des droits de l'homme, mais qu'aucune décision formelle n'avait été prise. | UN | وأوضح ممثل الأمين العام أن الإطار الاستراتيجي قد عرض على لجنة حقوق الإنسان غير أنه لم يتخذ أي قرار رسمي. |
Dans plusieurs cas, cependant, aucune mesure n'avait été prise pour protéger efficacement témoins et experts. | UN | على أنه لم تُتَّخذ في عدة حالات أي تدابير لتوفير الحماية الفعالة للشهود والخبراء. |
Aucune mesure n'avait été prise à la date d'établissement du présent rapport. | UN | ولم يتخذ أي إجراء معروف حتى تاريخ إعداد هذا التقرير. |
La Rapporteuse spéciale a noté avec préoccupation qu'apparemment le CICR avait arrêté de livrer des serviettes hygiéniques un mois avant sa visite et qu'aucune mesure n'avait été prise à cet égard. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة مع القلق أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية كفت عن توفير المناديل الصحية قبل شهر واحد من زيارتها وأنه لم يتم اتخاذ أي إجراء في هذا الصدد. |
Le ministre a ajouté que les conditions nécessaires à la libéralisation des médias n'étaient pas encore réunies et qu'aucune décision n'avait été prise à cet égard. | UN | وأضاف أن اﻷوضاع التي تسمح بإطلاق حرية وسائل اﻹعلام لا تتوفر في الوقت الحاضر وأنه لم يُتخذ بعد قرار في هذا الصدد. |
Les experts avaient averti les autorités turques du risque d'une telle explosion deux années plus tôt mais aucune mesure n'avait été prise. | UN | وكان الخبراء قد حذروا السلطات التركية من خطر حدوث انفجار من ذلك القبيل قبل وقوعه بسنتين، لكن لم تُتخذ أي إجراءات. |
En République centrafricaine, on a relevé 183 cas de violence sexuelle pendant la période considérée, leurs auteurs étant pour la plupart des groupes de bandits et des groupes rebelles contre lesquels aucune mesure n'avait été prise. | UN | فأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، سُجلت في جمهورية أفريقيا الوسطى 183 حالة من حالات العنف الجنسي، وتبين أن معظم المسؤولين عنها هم لصوص وجماعات من المتمردين ولم تتخذ بحقهم أي إجراءات. |
Toutefois, au moment de l'audit, aucune décision n'avait été prise au sujet du financement des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite. | UN | 72 - بيد أنه لم يكن قد اتُخذ أي قرار عند مراجعة الحسابات، فيما يتعلق بتمويل التزامات انتهاء الخدمة وما بعد التقاعد. |
Si le terme " guide " avait le plus souvent été employé pour décrire le futur document de référence, aucune décision sur sa forme définitive n'avait été prise. | UN | ولئن استخدم مصطلح " مبادئ توجيهية " معظم الأحيان لوصف الوثيقة المرجعية المقبلة، فلم يُتخذ أي قرار بشأن شكلها النهائي. |