À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها، أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 10 - وفي نفس الجلسة، أيضا أبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 20 - وفي الجلسة نفسها، أفيدت اللجنة بأن مشروع القرار المنقح لن تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
À cette séance également, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 9 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أفيدت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها، أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 11 - وفي الجلسة نفسها، أحيطت اللجنة علما بأن مشروع المقرر لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution A/C.2/66/L.51 n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار A/C.2/66/L.51 لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution révisé n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 15 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار المنقح لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences budgétaires. | UN | 12 - وفي الجلسة نفسها، أبلِغت اللجنة بأن مشروع القرار هذا لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
La Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences financières (A/C.2/61/SR.34). | UN | 5 - وأُبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
Toujours à la 33e séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences financières. | UN | 11 - وفي الجلسة نفسها، أُبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
À sa 34e séance également, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 5 - وفي جلستها الرابعة والثلاثين أيضا، أُبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidence sur le budget-programme. | UN | 21 - وفي الجلسة نفسها، جرى إشعار اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été avisée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences budgétaires. | UN | 12 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، أبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
Toujours à la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 10 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، أبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار مالية في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidence sur le budget-programme. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها، أُبلغت اللجنة أن مشروع القرار المنقح لن تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
Il y eut des incidents à l'école. Il n'avait pas d'amis. | Open Subtitles | لم يكن لديه اصدقاء كان يعود الى المنزل وحيداً |
Si l'assuré était célibataire et n'avait pas d'enfant, une rente viagère est versée à ses parents (père et mère), et une rente temporaire est accordée à ceux de ses frères et sœurs qu'il avait déclarés comme ses ayants droit. | UN | واذا كان المشترك غير متزوج أو لم يكن له أطفال يصرف معاش مدى الحياة للأبوين ومعاش مؤقت للأخوات المستحقين. |
Il n'avait pas d'appétit car vous le droguiez, secrètement ? | Open Subtitles | إذاً ليس لديه شهية لأنك تعطيه مخدرات, سراً |
Le Mexique a fait savoir qu'il n'avait pas d'observations à formuler sur la question. | UN | وأفادت المكسيك بأن ليس لديها أي ملاحظات بهذا الشأن. |
On a fait observer en outre que cette règle n'avait pas d'incidence sur l'aide consulaire, celle-ci n'étant pas régie par le droit de la protection diplomatique. | UN | كما لوحظ أن القاعدة في تلك المادة ليس لها أي تأثير على إمكانية تقديم المساعدة القنصلية التي لا يحكمها القانون المتعلق بالحماية الدبلوماسية. |
Le Comité a été informé que le projet de résolution n'avait pas d'incidence sur le budget-programme. | UN | 9 - وقد أبلغت اللجنة بأن مشروع القرار ليست له آثار على الميزانية البرنامجية. |
Ruby n'avait pas d'amis. Elle aimait traîner avec certaines personnes. | Open Subtitles | روبي لم يكن لها أصدقاء لقد كان لها أصدقاء الذين أحبت الخروج معهم |
65. La représentante de l'Autriche, prenant la parole au nom de l'Union européenne, a dit qu'elle n'avait pas d'objection à ce que, comme l'avait proposé le Président, la Commission prenne note du rapport du Groupe de travail intergouvernemental sur sa quinzième session et approuve ses recommandations. | UN | ٥٦- وقالت ممثلة النمسا التي تحدثت بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي إنه ليست لديها أية اعتراضات على اقتراح الرئيس باﻹحاطة علماً بتقرير الدورة الخامسة عشرة للفريق والموافقة على توصياته. |
27. Le Conseil a été informé que la décision prise à la session extraordinaire n'avait pas d'incidences financières. | UN | 27- أُبلغ المجلس بأنه ليست هناك أية آثار مالية تترتب على المقرر الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية. |
En réponse à une demande de clarification, la Présidente a indiqué que la mise en place du petit comité directeur n'avait pas d'incidences financières. | UN | 15 - ورداً على طلب بالحصول على توضيح قالت الرئيسة إن إنشاء اللجنة التوجيهية الصغيرة لا ينطوي على أي تبعات مالية. |
Le Comité a noté que, le taux plancher étant appliqué à un certain nombre de pays qui n'avaient pas fourni les informations requises, l'absence de données n'avait pas d'effets réels. | UN | وبالنسبة إلى البلدان التي لم تستجب لهذا الطلب، لاحظت اللجنة أن معدلات الأنصبة الخاصة بالعديد منها كانت في الحد الأدنى، وبالتالي فإن الافتقار إلى بيانات عن ديونها لا يحدث أي تأثير عملي. |
Le Fonds n'avait pas d'objection à la proposition tendant à faire passer de 750 à 1 000 dollars le montant du PNB retenu comme seuil pour l'octroi d'une aide. | UN | وقالت إن الصندوق كان مستعدا على الدوام لتقبل اقتراح استخدام رقم اﻟ ٧٥٠ دولارا بدلا من ٠٠٠ ١ دولار كحد أدنى للناتج القومي الاجمالي. |
Mon père n'avait pas d'assurance vie, et ma mère n'a pas les moyens de me payer l'école. | Open Subtitles | والدي لم يمتلك تأمين على الحياة ولايوجدطريقةلتدفعوالدتيللجامعة. |