ويكيبيديا

    "n'avait pas présenté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لم يقدم
        
    • لم يعرض
        
    • لم تقدم ما
        
    En conséquence, le Comité a conclu que la requérante n'avait pas présenté suffisamment d'éléments pour établir la réalité et les circonstances de sa perte. UN ولهذا خلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت وقائع وظروف المطالبة.
    Le Comité a conclu que la requérante n'avait pas présenté suffisamment d'éléments de preuve pour établir la réalité et les circonstances de la perte dont elle voulait être indemnisée. UN وخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تدعم وقائع وظروف الخسارة المطالب بها.
    Toutefois, la Partie n'avait pas présenté ses données pour 2004 qui auraient permis de déterminer dans quelle mesure elle s'efforçait de revenir à une situation de respect des dispositions conformément à ce qui était demandé dans la décision. UN ومع ذلك فإن الطرف لم يقدم بياناته عن عام 2004 للتمكين من إجراء تقييم لجهوده للتحرك نحو الامتثال طبقاً لذلك المقرر.
    À la suite des enquêtes de la Commission, il est apparu que l'Iraq n'avait pas présenté suffisamment d'éléments d'information concernant la destruction de tous les missiles interdits. UN ونتيجة لتحقيقات اللجنة الخاصة، أصبح جليا أن العراق لم يقدم دليلا كافيا يثبت تدمير كل القذائف المحظورة.
    La Division de l'administration et de la logistique des missions a fait observer qu'à l'examen, il semblerait qu'au lieu de 18 points, aucun point n'aurait dû être attribué puisque le soumissionnaire B n'avait pas présenté de plan de formation. UN وعلقت شُعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد بأنه تُبين بعد الاستعراض أنه لم يكن ينبغي منح أية نقاط بدلا من منح الـ 18 نقـطة، نظرا لأن مقدم العـــــطاء باء لم يعرض أي خطة للتدريب.
    Après avoir examiné les affirmations et les éléments de preuve présentés par la requérante et les arguments de l'État partie, le Comité a conclu que la requérante n'avait pas présenté des preuves ou des détails convaincants concernant sa détention dans le soussol d'une prison iranienne et son évasion. UN وبعد النظر في الادعاءات والأدلة التي قدمتها صاحبة الشكوى وفي حجج الدولة الطرف، انتهت اللجنة إلى أن صاحبة الشكوى لم تقدم ما يكفي من الأدلة أو التفاصيل المتعلقة بحجزها في قبو لمرفق احتجاز بإيران أو هربها من الاحتجاز.
    Il a déclaré notamment qu'à son avis le récit n'était pas crédible parce que le requérant n'avait pas présenté sa demande d'asile immédiatement à son arrivée en Suède. UN ومن ضمن الأسباب التي أوردها المجلس أنه يرى أن قصة صاحب الشكوى غير مقنعة، لأنه لم يقدم طلب اللجوء فور وصوله إلى السويد.
    Il a déclaré notamment qu'à son avis le récit n'était pas crédible parce que le requérant n'avait pas présenté sa demande d'asile immédiatement à son arrivée en Suède. UN ومن ضمن الأسباب التي أوردها المجلس أنه يرى أن قصة صاحب الشكوى غير مقنعة، لأنه لم يقدم طلب اللجوء فور وصوله إلى السويد.
    Notamment, il n'avait pas présenté d'éléments de preuve suffisants relatifs à sa situation personnelle, permettant d'établir que le retour dans son pays l'exposerait à des risques sérieux de traitements inhumains ou dégradants. UN وبشكل أخص لم يقدم أدلة كافية عن وضعه الشخصي لإثبات أن عودته إلى بلده الأصلي من شأنها أن تعرضه لخطر جدي يتمثل في الخضوع لمعاملة لا إنسانية أو مهينة.
    39. Le Comité a noté que le directeur général du requérant avait confirmé qu'il n'avait pas présenté de réclamation à titre personnel pour les revenus locatifs. UN 39- ولاحظ الفريق أن المدير العام لصاحب المطالبة كان قد أكد أنه لم يقدم مطالبة عن الدخل الإيجاري بصفة شخصية.
    À la délégation de Khartoum, par exemple, un partenaire opérationnel n'avait pas présenté de rapports de suivi pour un projet d'installation sur place, alors que la période de liquidation était achevée. UN ففي المكتب الفرعي في الخرطوم مثلا، لم يقدم شريط منفذ تقاريره المتعلقة بالرصد في إطار مشروع محلي للتوطين على الرغم من انقضاء فترة التصفية.
    A la délégation de Khartoum, par exemple, un partenaire opérationnel n'avait pas présenté de rapports de suivi pour un projet d'installation sur place, alors que la période de liquidation était achevée. UN ففي المكتب الفرعي في الخرطوم مثلا، لم يقدم شريط منفذ تقاريره المتعلقة بالرصد في إطار مشروع محلي للتوطين على الرغم من انقضاء فترة التصفية.
    Or, le Comité a constaté que plusieurs projets n'avaient pas été achevés dans les délais prévus, et que le Centre opérationnel du Pérou n'avait pas présenté dans les délais prescrits les demandes de prorogation correspondantes, alors que celles-ci entraînaient parfois des incidences financières. UN ولاحظ المجلس أن عدة مشاريع لم تُنجَز ضمن الأطر الزمنية المتفق عليها، وأن مركز عمليات بيرو لم يقدم طلبات لتمديد المشاريع في الوقت المناسب، وهو ما ترتب عليه آثار مالية في بعض الحالات.
    Le tribunal régional supérieur de Bavière a refusé de reconnaître et de déclarer exécutoire la sentence au motif que le demandeur n'avait pas présenté de demande conforme aux règles de procédure lors de l'audience judiciaire. UN ورفضت المحكمة الاقليمية العليا البافارية الاعتراف بقرار التحكيم والاعلان بأنه نافذ المفعول لأن المدّعي لم يقدم طلبا صحيحا اجرائيا في جلسة الاستماع أمام المحكمة.
    Sur les 110 bureaux évalués, 12 seulement ont reçu une notation < < lacunes > > , généralement parce que le rapport d'audit avait été soumis très tard et parce que le bureau n'avait pas présenté de plan d'action pour donner suite aux constatations de l'audit de l'année précédente. UN ومن بين المكاتب الـ 110 التي قُيِّمت، اعتُبر 12 منها فقط ناقصة، عموما لأن تقارير مراجعة الحسابات قُدمت في موعد متأخر ولأن المكتب لم يقدم خطة عمل لمتابعة استنتاجات مراجعة الحسابات في السنة السابقة.
    2.4 Le 29 juin 2001, la Haute Cour a refusé d'accorder l'autorisation demandée, estimant que l'auteur n'avait pas présenté d'arguments défendables. UN 2-4 في 29 حزيران/يونيه 2001، قررت المحكمة العليا رد الدعوى، مؤكدة أن صاحب البلاغ لم يقدم دعوى يمكن الدفاع عنها.
    Même à supposer que l'arbitrage ne fût pas obligatoire et pût être remplacé par une autre procédure fondée sur une expertise, la Cour a considéré que l'acheteur n'avait pas présenté de preuve convaincante démontrant que les marchandises n'étaient pas conformes au contrat. UN وحتى إذا أمكن افتراض أن التحكيم ليس إلزاميا ويمكن إبداله بإجراء آخر مبني على اختبارات يجريها خبراء، ذكرت المحكمة أن المشتري لم يقدم أدلة مقنعة تثبت أن السلع لم تكن متوافقة مع ما ينص عليه العقد.
    Considérant que le demandeur n'était pas en droit de réduire le prix d'achat en application de l'article 44 de la CVIM, le tribunal a considéré que le demandeur n'avait pas présenté d'excuse raisonnable pour expliquer pourquoi il n'avait pas dénoncé le défaut de conformité dans les délais conformément à l'article 44 de la CVIM. UN ورفضت المحكمة حق المدعى في تخفيض ثمن الشراء وفقا للمادة 44 من اتفاقيه البيع، محتجة بأن المدعي لم يقدم أي عذر معقول لعدم تقديم إشعار بعدم المطابقة في الوقت المناسب وفقا للمادة 44 من اتفاقيه البيع.
    5.1 Le conseil relève que les services de l'immigration ont fait valoir que l'auteur n'avait pas présenté ses documents de voyage et qu'il n'était donc pas exclu qu'il ait détruit son passeport iranien et qu'il soit sorti d'Iran en toute légalité. UN 5-1 تلاحظ المحامية ما أشارت إليه سلطات الهجرة من أن صاحب البلاغ لم يقدم وثائق سفره وأنه ليس من المستبعد بالتالي أن يكون قد أتلف جواز سفره الإيراني وأن يكون خروجه من إيران قانونياً.
    25. Le Comité a estimé que les réclamations de ce type devaient être examinées en fonction des circonstances de chaque cas et des éléments de preuve fournis. En l'occurrence, il a constaté que le requérant n'avait pas présenté de preuve acceptable et a décidé de ne pas recommander d'indemnisation. III. EXAMEN DE DÉCISIONS ANTÉRIEURES DU COMITÉ UN 25- ورأى الفريق أنه ينبغي النظر في هذه المطالبات في ضوء ظروف كل حالة وفي ضوء الأدلة المقدمة كما رأى أن المطالب لم يقدم أي دليل مقبول في هذه الحالة وخلص إلى عدم التوصية بمنح تعويض.
    Dans son rapport, la Division de l'administration et de la logistique des missions a indiqué que le soumissionnaire B n'avait pas présenté une liste de matériel pour aucun des aérodromes et elle ne lui a donc donné que 10 points sur 30 pour cette rubrique. UN وذكر تقرير التقييم التقني لشُعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد أن مقدم العطاء باء " لم يعرض قائمة بالمعدات لأي مطار من المطارات الجوية " وقد منح 10 نقاط من جملة 30 نقطة مخصصة لهذا الشرط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد