ويكيبيديا

    "n'avait pas répondu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لم ترد
        
    • لم تستجب
        
    • لم يستجب
        
    • عدم رد
        
    • لم تقدم رداً
        
    • عدم الحصول على رد
        
    Bien que cette demande lui eût été faite de manière officielle par écrit, l'État partie n'avait pas répondu. UN وعلى الرغم من توجيه طلب خطي رسمي لعقد هذا الاجتماع، فإن الدولة الطرف لم ترد على الطلب.
    Le 26 juillet 2010, le Gouvernement n'avait pas répondu à cette communication. UN وحتى تاريخ 26 تموز/يوليه 2010، لم ترد الحكومة على هذه الرسالة.
    Le Comité a constaté que l'État partie n'avait pas répondu à ces allégations et n'avait pas fourni d'informations expliquant le refus d'interroger les témoins en question. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على هذه الادعاءات ولم تقدم أي معلومات تبرر رفض استجواب أولئك الشهود.
    Cependant, l'Iraq a affirmé que le Secrétariat de l'ONU n'avait pas répondu aux demandes qu'il faisait dans ces lettres et n'avait pas fixé de date ni de lieu en vue de la restitution des articles. UN وفي الوقت نفسه، ادعى العراق بأن الأمانة العامة للأمم المتحدة لم تستجب لتلك الطلبات ولم تحدد أي موعد أو مكان لتسليم هذه المواد.
    Néanmoins, une des personnes impliquées dans un cas de fraude n'avait pas répondu à une demande de remboursement de la Caisse portant sur un montant de 7 693 dollars. UN إلا أن أحد اﻷشخاص المتورطين في قضية تزوير لم يستجب لطلب الصندوق ﻹعادة ٣٩٦ ٧ دولارا.
    Elle a également demandé pourquoi la NouvelleZélande n'avait pas répondu aux questionnaires adressés par les procédures spéciales depuis 2005. UN وتساءلت أيضاً عن عدم رد نيوزيلندا على الاستبيانات التي أرسلتها الإجراءات الخاصة منذ عام 2005.
    Bien que cette demande lui eût été faite de manière officielle par écrit, l'État partie n'avait pas répondu. UN وعلى الرغم من توجيه طلب خطي رسمي لعقد هذا الاجتماع، فإن الدولة الطرف لم ترد على الطلب.
    Mais jusqu'ici, le Gouvernement du Libéria n'avait pas répondu à la demande du Secrétariat. UN غير أن الحكومة لم ترد حتى الآن على طلب الأمانة العامة.
    Une demande à cette fin avait été envoyée à cette commission mais celle—ci n'avait pas répondu. UN ووجه طلب ذو صلة بهذا الشأن إلى هذه اللجنة، غير أن اللجنة لم ترد عليه.
    Le Groupe de travail avait adressé une requête au Gouvernement libyen, qui n'avait pas répondu. UN ووجه الفريق العامل التماساً إلى الحكومة الليبية التي لم ترد.
    Le Comité a observé que l'État partie n'avait pas répondu aux craintes qu'il a exprimées et a regretté qu'il refuse d'accepter les constatations du Comité. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم ترد على شواغلها وتأسف لرفضها قبول آراء اللجنة وتعتبر الحوار مستمراً.
    Dans la déclaration qu'il a faite au Comité en 2000, l'orateur a signalé que le Royaume-Uni n'avait pas répondu aux propositions espagnoles de 1997. UN وكان قد قال للجنة، في بيانه الذي أدلى به أمامها في عام 2000، إن المملكة المتحدة لم ترد على اقتراحات إسبانيا التي قدمتها في عام 1997.
    Il a été rappelé que lors des sessions précédentes, la nature des activités de cette organisation, qui n'avait pas répondu aux questions posées par les membres du Comité, avait suscité une certaine confusion. UN وكان ثمة تذكير إلى وجود شيء من الالتباس خلال الدورات السابقة فيما يتعلق بطبيعة أنشطة تلك المنظمة التي لم ترد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, en décembre 2000, le Gouvernement n'avait pas répondu. UN وحتى وقت صياغة هذا التقرير، في كانون الأول/ديسمبر 2000، لم ترد الحكومة على هذا الطلب.
    Elle n'avait pas répondu aux accusations et avait abusé de son statut en participant à une action inspirée par des motifs politiques à l'encontre d'un État membre. UN ولكن المنظمة لم ترد على الادعاءات وأساءت استعمال مركزها من خلال الاشتراك في إجراء ذي دوافع سياسية ضد إحدى الدول الأعضاء.
    Elle a rappelé avec insistance que l'ONG n'avait pas répondu aux questions posées par le Comité et qu'elle avait fait preuve de désinvolture non seulement à l'égard de Cuba mais aussi des autres États membres. UN وأكدت أن المنظمة غير الحكومية لم ترد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة وأن المنظمة لم تثبت عدم احترامها لكوبا فحسب بل أيضا للدول الأعضاء الأخرى.
    Le rapport a relevé que le Gouvernement syrien n'avait pas répondu aux différentes demandes formulées par des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales qui ont souhaité se rendre en Syrie. UN وقد أشار التقرير إلى أن حكومة الجمهورية العربية السورية لم تستجب لمختلف الطلبات الصادرة عن المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة الجمهورية العربية السورية.
    159. Le Comité a également noté avec regret que Sainte—Lucie n'avait pas répondu à son invitation à participer à la séance et à fournir des informations pertinentes. UN ٩٥١- وأبدت اللجنة أسفها ﻷن سانت لوسيا لم تستجب للدعوات التي وجهتها إليها اللجنة للمشاركة في مداولاتها وتقديم المعلومات ذات الصلة.
    La Somalie n'avait pas répondu à la recommandation 39/32. UN 217- لم تستجب الصومال للتوصية 39/32.
    De plus, la Chase n'avait pas répondu à plusieurs demandes que lui avait adressées l'Office et il a encore fallu six mois, à partir de la date à laquelle l'Office a alerté la banque pour la première fois, pour que cette dernière décèle l'erreur. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يستجب مصرف تشيس للطلبات المتكررة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي واستغرق الأمر ستة أشهر أخرى من تاريخ أول إخطار بعث به المكتب من أجل تحديد تلك الودائع.
    Le Rapporteur spécial constatait avec préoccupation que le Gouvernement n'avait pas répondu au sujet de plusieurs cas de torture portés à son attention. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء عدم رد الحكومة على عدد من حالات التعذيب التي لفت انتباهها إليها.
    Le 6 décembre 2011, l'auteur a informé le Comité qu'il avait 91 ans, et que l'État partie n'avait pas répondu et n'avait pas non plus donné effet aux constatations du Comité. UN في 6 كانون الأول/ديسمبر 2011، أخطر صاحب البلاغ اللجنة بأنه بلغ من العمر 91 عاماً، وأن الدولة الطرف لم تقدم رداً ولم تنفذ آراء اللجنة المتعلقة بقضيته.
    104. Le Comité a décidé de classer 3 affaires à la suite du retrait des communications par l'auteur et de mettre fin à l'examen de 10 communications, soit parce que le conseil avait perdu le contact avec l'auteur, soit parce que l'auteur ou son conseil n'avait pas répondu malgré plusieurs rappels. UN 104- وقررت اللجنـة إغـلاق ملفـات ثلاث قضايا بعـد أن سحبها الأشخـاص الذين قدمـوها ووقف النظر في عشرة بلاغات أخرى، إما بسبب فقدان الاتصال بين المحامي وصاحب البلاغ أو بسبب عدم الحصول على رد من صاحب البلاغ أو محاميه بالرغم من توجيه عدة رسائل تذكيرية إليهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد