ويكيبيديا

    "n'avons pas été" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لم نكن
        
    • وعجزنا
        
    Nous n'avons pas été en mesure de localiser des résidus pour obtenir un échantillon. Open Subtitles لم نكن قادرين أن نحدد أي بقايا لنحصل على عينة مادية.
    Nous n'avons pas été le premier pays à acquérir des armes nucléaires. UN فنحن لم نكن البادئين بالحصول على أسلحة نووية.
    Heureusement, nous n'avons pas été seuls dans cette lutte. UN ولحسن الطالع، لم نكن وحدنا في تلك المكافحة.
    Et ce n'est pas parce que nous n'avons pas été objectifs mais parce que c'est ce que l'occupation militaire signifie chaque jour dans tous les aspects de la vie. UN وهذا سببه ليس ﻷننا لم نكن موضوعيين، ولكن بسبب ما يعنيه الاحتلال. العسكــري كله في كل يوم في وجه معين من وجوه الحياة.
    Nous n'avons pas été en mesure de financer complètement les programmes de rapatriement et de réhabilitation en Afghanistan. UN وعجزنا عن التمويل الكامل لبرامج العودة وإعادة التأهيل في أفغانستان.
    Eh bien, toi et moi n'avons pas été exactement en bon terme ces derniers temps. Open Subtitles حسناً، أنا وأنت لم نكن عللى إتفاق ثابت مؤخراً
    Nous n'avons pas été en mesure de les atteindre pendant une heure. Open Subtitles لم نكن قادرين على الوصول إليهم لمدة ساعة
    Mais nous n'avons pas été capables de préserver son sens originel et elle est devenue un monstre. Open Subtitles لكننا لم نكن أقوياء كفاية لم تكن قلوبنا نقية للمحافظة على تلك الرؤية و عدم تحولها لوحش
    Et tant que nous n'avons pas été visité par aucun touriste venu du futur, Open Subtitles وبما أننا لم نكن في زيارة لأي سياح من المستقبل
    J'espère que nous n'avons pas été trop dur hier ? Open Subtitles أتمنى أننا لم نكن قاسيين عليك البارحة.. اوه لا لا
    Nous nous sommes félicités de certains des accords conclus lors de la Conférence de Kyoto des États parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques l'an dernier, mais je dois dire que nous n'avons pas été pleinement satisfaits des résultats de cette conférence. UN ولئن كنا قد سعدنا ببعض الترتيبات التي تم التوصل إليها في مؤتمر كيوتو لﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ في العام الماضي فيؤسفني القول إننا لم نكن راضين تماما عما أنجز هنالك.
    Nombre de problèmes mondiaux auxquels nous sommes confrontés perdurent non pas parce qu'ils sont insurmontables, mais parce que nous n'avons pas été à la hauteur des engagements et des obligations librement consentis en signant la Charte. UN فمعظم التحديات العالمية التي نواجهها مستمرة، لا لأنها مستعصية، وإنما لأننا لم نكن على مستوى الالتزامات والواجبات التي قطعناها على أنفسنا بمحض إرادتنا بموجب الميثاق.
    Que ça allait nous rapprocher. Cisco, nous n'avons pas été proches depuis notre enfance. Open Subtitles سوف تُقربنا من بعضنا - لم نكن مُقربين منذ كنا صغار -
    Nous n'avons pas été proches depuis des années, et... il n'y a rien que l'on puisse faire pour changer ça. Open Subtitles إننا لم نكن مقربين منذ سنوات... ولا يمكننا فعل شيء لتغيير هذا
    Nous n'avons pas été proches pendant longtemps. Open Subtitles وأنن لم نكن مقربين منذ وقت طويل
    Nous n'avons pas été informé que quelqu'un venait. Open Subtitles لم نكن على علم أن أي شخص قادم.
    Nous n'avons pas été en bas depuis... que ça a été bouclé. Open Subtitles يعني أننا لم نكن الى هناك منذ... تم تطويقها.
    Apparemment, nous n'avons pas été assez clairs. Open Subtitles يبدو أننا لم نكن واضحين في كلامنا
    Ray et moi n'avons pas été honnêtes l'un envers l'autre depuis longtemps, M. Bannister. Open Subtitles راي وأنا لم نكن صادقين مع بعضنا البعض ... لمدّة طويلة ، سّيد بانيستر
    Nous n'avons pas été seuls, ensemble, depuis-- Open Subtitles لم نكن وحدنا ... نحن الأثنان , منذ
    Nous n'avons pas été en mesure de financer complètement les programmes de rapatriement et de réhabilitation en Afghanistan. UN وعجزنا عن التمويل الكامل لبرامج العودة وإعادة التأهيل في أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد