Plus de la moitié des enfants n'ayant pas accès à l'enseignement primaire vivent dans des pays touchés par les conflits. | UN | ويعيش أكثر من نصف الأطفال الذين لا يحصلون على التعليم الابتدائي في البلدان المتضررة بالنزاعات، وثلثهم أطفال ذوو إعاقة. |
Le Brésil a atteint son objectif de réduire de moitié la proportion de la population n'ayant pas accès à l'eau potable dans les zones urbaines. | UN | وقد حقّقت البرازيل هدفها بخفض نسبة السكان، الذين لا يحصلون على مياه الشرب المأمونة في المناطق الريفية، إلى النصف. |
Réduire de moitié la proportion de la population n'ayant pas accès à l'eau potable | UN | خفض نسبة السكان الذين لا يحصلون على مياه الشرب إلى النصف |
Les Parties n'ayant pas accès à Internet ont été invitées à communiquer leurs informations par télécopie ou par courrier. | UN | ودعيت الأطراف التي لا تصل إلى شبكة إنترنت إلى تقديم المعلومات بالفاكس أو بالبريد. |
Entre 1990 et 2004, dans les pays en développement, la proportion de la population n'ayant pas accès à une source plus salubre d'eau potable a été ramenée de 29 à 20 %. | UN | وما بين عامي 1990 و 2004، انخفضت على نطاق العالم النامي نسبة الأشخاص الذين لا يملكون سبل الوصول إلى المصادر المحسَّنة لمياه الشرب المحسنة من 29 في المائة إلى 20 في المائة. |
Fin 2011, 83 % de la population n'ayant pas accès à des sources d'alimentation en eau de meilleure qualité vivait dans des zones rurales. | UN | وبحلول نهاية عام 2011، كان 83 في المائة من السكان غير المستفيدين من مصادر مياه الشرب المحسنة يعيشون في المناطق الريفية. |
Les progrès réalisés en Afrique du Nord et en Afrique de l'Ouest, qui ont permis de réduire le nombre de personnes n'ayant pas accès à l'eau salubre, ont été contrebalancés par l'augmentation du nombre de personnes privées d'eau en Afrique de l'Est, en Afrique centrale et en Afrique australe. | UN | ويقابل التقدم المحرز في شمال وغـــرب أفريقيــــا، وهـــو ما أدى إلى انخفاض عدد الأشخاص الذين لا تتوفر لهم إمدادات المياه، الزيادة المحققة في أماكن أخرى في شرقي أفريقيا ووسطها وجنوبها. |
i) Réduire de moitié, d'ici à 2015, le nombre de personnes n'ayant pas accès à des systèmes d'assainissement élémentaires; | UN | `1` التقليل إلى النصف، بحلول عام 2015، من نسبة السكان الذين لا يحصلون على قواعد أساسيات الاصحاح؛ |
La population n'ayant pas accès à l'eau potable a diminué d'environ un tiers depuis 1990. | UN | كما انخفض عدد السكان الذين لا يحصلون على مياه شرب مأمونة بحوالي الثلث منذ عام ١٩٩٠. |
Si la communauté internationale veut atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire, en particulier celui de réduire de moitié la pauvreté extrême d'ici à 2015, il est nécessaire de s'occuper de l'énergie; le dix-huitième Congrès du Conseil mondial de l'énergie à Buenos Aires a proposé d'ajouter un objectif consistant à réduire de moitié le nombre de personnes n'ayant pas accès à l'énergie. | UN | وقد اقترح المؤتمر الثامن عشر لمجلس الطاقة العالمي، المعقود في بوينس أيرس، تكملة أهداف إعلان الألفية بهدف مقابل هو الحد إلى النصف من عدد الذين لا يحصلون على الطاقة. |
Pour réduire de moitié la proportion de personnes n'ayant pas accès à un assainissement adéquat, il faut fournir des installations à 2,2 milliards de personnes de plus d'ici à 2015. | UN | وبغية خفض نسبة الناس الذين لا يحصلون على المرافق الصحية الكافية إلى النصف، يجب توفير هذه المرافق لـ 2.2 بليون شخص إضافي بحلول عام 2015. |
De 1975-1980 à 1999, la proportion de la population n'ayant pas accès à de l'eau salubre est tombée de 59 % à 27 % dans les pays en développement. | UN | 6 - وبين عامي 1980 و 1999، انخفضت نسبة الأشخاص الذين لا يحصلون على ماء مأمون من 59 إلى 27 في المائة. |
C'est également le cas de 70 % de la population n'ayant pas accès à des installations d'assainissement améliorées et de 90 % des personnes pratiquant la défécation en plein air. | UN | وبالمثل، فإن 70 في المائة من السكان الذين لا يحصلون على خدمات الصرف الصحي المحسنة يعيشون في المناطق الريفية، وكذلك الحال بالنسبة لما يصل إلى 90 في المائة من السكان الذين يلجؤون إلى التغوط في العراء. |
Plus de la moitié des enfants n'ayant pas accès à l'enseignement primaire vivent dans des pays touchés par les conflits. Les enfants handicapés en constituent le tiers. | UN | ويعيش أكثر من نصف الأطفال الذين لا يحصلون على التعليم الابتدائي في بلدان متضررة بالنزاعات، ويعاني ثلث الأطفال من الإعاقة. |
L'objectif du millénaire est de réduire de 50 % les ménages n'ayant pas accès à l'eau. | UN | ويتمثل هدف الألفية في تقليل عدد الأسر التي لا تصل إلى المياه بنسبة 50 في المائة. |
Entre 1990 et 2004, dans les pays en développement, la proportion de la population n'ayant pas accès à une source plus salubre d'eau potable a été ramenée de 29 à 20 %. | UN | 47 -وما بين عامي 1990 و 2004، انخفضت على نطاق العالم النامي نسبة الأشخاص الذين لا يملكون سبل الوصول إلى مصادر مياه الشرب المحسنة من 29 في المائة إلى 20 في المائة. |
L'objectif du Millénaire pour le développement visant à réduire de moitié d'ici à 2015 le nombre de personnes n'ayant pas accès à l'eau potable à l'échelle de la planète sera probablement atteint. | UN | وعلى الصعيد العالمي، من المحتمل أن تتحقق بحلول عام 2015 الأهداف الإنمائية للألفية في شقها المتعلق بخفض نسبة السكان غير المستفيدين من مياه الشرب المأمونة بمقدار النصف. |
Il y a l'objectif de réduire de moitié, d'ici 2015, la proportion de personnes n'ayant pas accès à l'eau potable et à des conditions d'hygiène adéquates. | UN | والمثال الواضح على ذلك هو هدف تخفيض عدد الأشخاص الذين لا تتوفر لهم إمكانية الحصول على مياه الشرق المأمونة والمرافق الصحية الملائمة إلى النصف بحلول عام 2015. |