ويكيبيديا

    "n'est ni" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ليس
        
    • متعارضاً
        
    • ولا يعد
        
    • ولا يكون
        
    • لا يستند
        
    • لا هو باﻷمر
        
    Troisièmement, la limite des 12 milles prévue à l'article 3 de la Convention n'est ni obligatoire ni appliquée automatiquement. UN ثالثا، إن حد اﻟ ١٢ ميـــلا المتوخى في المادة ٣ من الاتفاقية ليس اجباريا وليس حدا يطبق تلقائيا.
    Même si le fléau du terrorisme demeure à l'apparence insaisissable, la communauté internationale n'est ni démunie, ni impuissante. UN وعلى الرغم من أن بلاء الإرهاب قد يبدو مستعصيا على الحل، فإن المجتمع الدولي ليس عاجزا ولا أعزل.
    Mais ce conflit n'est ni simple ni unidimensionnel. UN ولكن هذا الصراع ليس ببساطة ذا بُعد واحد.
    Le statu quo n'est ni souhaitable ni utile. UN إن الوضع الراهن ليس وضعا مستصوبا ولا مفيدا.
    Pour cette raison, il n'est ni possible ni souhaitable de préconiser une démarche unique détaillée pour l'intégration des statistiques économiques. UN ولهذا السبب ليس من الممكن ولا من المرغوب فيه تعميم نهج تنفيذ واحد وتفصيلي لتحقيق التكامل بين الإحصاءات الاقتصادية.
    Mesdames et messieurs, ce n'est ni pour les femmes enceintes ni pour les cardiaques. Open Subtitles حضرات السيّدات والسادة، هذا الأمر ليس مُناسباً للحوامل أو ضعاف القلوب.
    Ce n'est ni le moment ni l'endroit pour en discuter. Open Subtitles أنه ليس الوقت و المكان المناسبين لمناقشة ذلك
    Ce n'est ni à moi ni à toi de le décider. Open Subtitles أؤمن بأن ذلك ليس قراري، وأنه ليس قرارك أيضاً
    Non. Je vous assure que la menace n'est ni Quake, ni un autre Inhumain. Open Subtitles لا، أنا أضمن لك أن التهديد ليس كوايك، و ليس لابشريا
    Job Gregson n'est ni voleur ni violent. Mais c'est un braconnier. Open Subtitles جوب غريغسون ليس لصاً أو عنيفاً لكنه صائد غيرشرعي
    Ce n'est ni la police ni une agence en 3 lettres. Open Subtitles إذن ، ليس مركزاً لإنفاذ القانون أو الوكالات الثلاثة
    La semaine dernière, je vous ai dit que Jésus n'est ni républicain, ni démocrate. Open Subtitles الأسبوع الماضي قد أخبرتكم بأن المسيح هو ليس جمهورياً أو ديمقراطياً،
    Sauf votre respect, ce n'est ni le lieu ni l'heure de donner des détails. Open Subtitles مع كامل الاحترام، هذا ليس الوقت أو المكان المُناسب لمُشاركة التفاصيل.
    Un restaurant cubain et chinois qui n'est ni l'un ni l'autre. Open Subtitles إلى مطعم صينى كوبى والذى ليس هذا ولا ذاك
    Ce n'est ni le moment ni le lieu de faire l'intéressant. Open Subtitles ليس هذا بالزمان أو المكان المناسبين للفت أنظار الناس
    Ce n'est ni la force ni les menaces violentes qui portent atteinte à la paix et à la sécurité internationales mais la pauvreté et ses conséquences. UN إن ما يهدد السلم واﻷمن الدوليين ليس القوة، ولا التهديدات العنيفة، وانما الفقر واﻵثار التي تصاحبه.
    Cette solidarité n'est ni un geste d'ingérence dans nos affaires intérieures ni le geste capricieux de romantiques de la politique internationale. UN إن هذا التضامن ليس عملا من أعمال التدخل في شؤوننا الداخلية ولا هو لفتة عاطفية طارئة في السياسة الدولية.
    Voilà pourquoi nous estimons qu'il n'est ni nécessaire ni opportun de poursuivre une restructuration institutionnelle sur la base d'idées qui ont déjà été repoussées par la majorité des États Membres. UN ولذلك، نرى أنه ليس من الضروري ولا المناسب الاستمرار في ممارسة إعادة هيكلة مؤسسية رفضتها من قبل غالبية الدول اﻷعضاء.
    En même temps, il est évident que tout préserver par crainte de l'avenir n'est ni souhaitable, ni tenable. UN ومن الواضح في نفس الوقت أن إبقاء كل شيء على حاله خشية المستقبل ليس باﻷمر المستصوب ولا يمكن دوامه.
    d) Décès dus à l'emploi de la force par des responsables de l'application des lois ou des personnes agissant sur ordre direct ou indirect de l'État, lorsque l'emploi de la force n'est ni strictement nécessaire ni conforme au principe de proportionnalité; UN (د) الوفيات نتيجة لاستخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون أو من جانب أشخاص ينفذون أوامر الدولة بطريقة مباشرة أو غير مباشرة حين يكون استعمال القوة متعارضاً مع معياري الضرورة القصوى والتناسب؛
    Le droit à l'autodétermination n'est ni une question de statut permanent, ni un sujet de négociation. C'est le droit inaliénable de tous les peuples. UN ولا يعد الحق في تقرير المصير مسألة تتعلق بالوضع الدائم أو مسألة موضع تفاوض، بل حقاً غير قابل للتصرف لجميع الشعوب.
    Une Bhoutanaise qui se marie à un étranger n'a pas à changer de nationalité. Elle n'est ni apatride ni contrainte d'acquérir la nationalité de son conjoint. UN ولا يكون من شأن الزواج من شخص غير بوتاني تغيير جنسية المرأة، وهي لا تصبح فاقدة الجنسية ولا تُجبر على اكتساب جنسية زوجها.
    Une telle intervention, qui n'est ni appuyée ni autorisée par le Conseil de sécurité des Nations Unies et ne relève pas de la légitime défense contre une attaque armée, est une violation manifeste des principes du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN وأن هذا العمل، الذي لا يستند إلى دعم من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ولا إلى تخويل منه، كما أنه ليس دفاعاً عن النفس ضد هجوم مسلح، هو انتهاك صريح لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    7.2 Subsidiairement, l'État partie soutient que le refus d'accorder aux auteurs un changement officiel de nom n'est ni illicite ni arbitraire. UN ٧-٢ وتبعا لذلك، تدفع الدولة الطرف بأن رفض منح مقدمي البلاغ تغييرا رسميا للقبيهما لا هو باﻷمر غير القانوني ولا بالتعسفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد