Toutefois, le principe 9 n'est pas applicable à l'OIT. | UN | غير أن المادة ٩ لا تنطبق على منظمة العمل الدولية. |
Cet article n'est pas applicable à Singapour, qui est une ville-État. | UN | 14-1 هذه المادة لا تنطبق على سنغافورة نظراً لأننا دولة حواضر. |
[n'est pas applicable à la Sous—Commission]. | UN | [لا تنطبق على اللجنة الفرعية]. |
Cependant, nous pensons que cette solution n'est pas applicable à toutes les régions, en particulier à l'Asie du Sud. | UN | ومع ذلك، فإننا نعتقد أن هذا الحل قد لا ينطبق على كل المناطق، بما فيها منطقتنا في جنوب آسيا. |
D'aucuns maintiennent que le principe de l'autodétermination n'est pas applicable à toutes les situations impliquant la décolonisation. | UN | ويذهب البعض إلى أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على جميع حالات إنهاء الاستعمار. |
v) Il est donc inexact de considérer qu'il y a violation du paragraphe 4 de l'article 9 qui n'est pas applicable à la lumière de ce qui précède. | UN | `5` وليس صحيحاً بالتالي الخلوص إلى أن انتهاك الفقرة 4 من المادة 9 من العهد لا ينطبق في ضوء النهج الوارد أعلاه. |
Il faut relever cependant que la jurisprudence dans ce domaine a changé, et que la loi no 1312 n'est pas applicable à l'heure actuelle. | UN | وتجدر الإشارة، مع ذلك، إلى أن الفقه في هذا المجال قد تغير، وأن القانون رقم 1312 غير قابل للتطبيق في الوقت الحاضر. |
2. [n'est pas applicable à la Sous—Commission]. | UN | 2- [لا تنطبق على اللجنة الفرعية]. |
[n'est pas applicable à la Sous—Commission]. | UN | [لا تنطبق على اللجنة الفرعية]. |
2. [n'est pas applicable à la Sous—Commission]. | UN | 2- [لا تنطبق على اللجنة الفرعية]. |
n'est pas applicable à la Sous—Commission. | UN | لا تنطبق على اللجنة الفرعية. |
2. n'est pas applicable à la Sous—Commission. | UN | 2- لا تنطبق على اللجنة الفرعية. |
n'est pas applicable à la Sous—Commission. | UN | لا تنطبق على اللجنة الفرعية. |
2. n'est pas applicable à la Sous—Commission. | UN | ٢- لا تنطبق على اللجنة الفرعية. |
Je me dois de relever que cette hypothèse d'une cessation immédiate — et je dis bien immédiate — n'est pas applicable à la France dans la mesure où l'achèvement prochain de la campagne en cours est précisément l'étape obligée pour l'arrêt définitif et complet des essais, qui est notre objectif commun. | UN | ويجب أن أوضح أن عبارة الوقف الفوري - وانني أؤكد على كلمة " الفوري " - لا تنطبق على فرنسا ﻷن حملة التجارب الجارية هي بالتحديد المرحلة المطلوبة للوقف النهائي الكامل للتجارب، الذي هو هدفنا المشترك. |
Une note précisant ce qu'il faut entendre par < < paramilitaire > > sera adressée à l'Uruguay; ce terme n'est pas applicable à la situation actuelle. | UN | وسوف يقدم تفسير خطي لأوروغواي لتوضيح وتحديد مفهوم " شبه العسكرية " وهو مفهوم لا ينطبق على الحالة الراهنة. |
Bien qu'il soit clair que, conformément à la doctrine de l'Assemblée générale, le principe d'autodétermination n'est pas applicable à la question de Gibraltar, le Gouvernement espagnol estime que, dans le cadre du processus de décolonisation du Territoire, il faut prendre en compte à la fois les intérêts légitimes et les caractéristiques propres de la population. | UN | ولئن كان من الواضح أن مبدأ تقرير المصير، وفقا مذهب اﻷمم المتحدة، لا ينطبق على مسألة جبل طارق، فإن الحكومة الاسبانية ترى أن من الضروري في عملية إنهاء استعمار الاقليم أن تؤخذ في الحسبان هويته. وخصائصه الفريدة، إلـى جانب مصالح السكان المشروعــة. |
25. Le paragraphe 3 de ce projet d'article a fait l'objet de réserves de la part de certains membres de la Commission qui ont fait remarquer, non sans pertinence, que la tentative n'est pas applicable à tous les crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. | UN | ٢٥ - وقد كانت الفقرة ٣ من مشروع هذه المادة موضع تحفظات من جانب بعض أعضاء اللجنة الذين أشاروا، في هذا الصدد، الى أن الشروع لا ينطبق على كل الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
En ce qui concerne les stratégies de collaboration et les partenariats du Haut-Commissariat, il importe de réaffirmer que l'approche utilisée, qui est fondée sur le modèle < < Unis dans l'action > > , n'est pas applicable à tous les pays. | UN | وفيما يخص استراتيجيات التعاون وشراكات المفوضية، من المهم التأكيد مجددا على أن النهج المتبع، الذي يستند إلى نموذج " توحيد الأداء " ، لا ينطبق على جميع البلدان. |
60 c) La Colombie adressera à l'Uruguay une note précisant ce qu'il faut entendre par < < groupes paramilitaires > > , car elle estime que cette expression n'est pas applicable à la situation actuelle. | UN | وسيقدم تفسير خطي إلى أوروغواي بغية توضيح وتدقيق مفهوم " المجموعات شبه العسكرية " نظراً لأن كولومبيا ترى أن هذا المصطلح لا ينطبق على الحالة الراهنة. |
Compte tenu des considérations qui précèdent, El Salvador se permet de proposer de reformuler le paragraphe 1) du projet d'article 44 pour préciser que la condition liée aux questions de nationalité n'est pas applicable à tous les cas. | UN | 6 - وعلى ضوء ما تقدّم، تقترح السلفادور إعادة صياغة نص الفقرة (1) من مشروع المادة 44 لكي تنص على أنّ الشرط المتعلق بمسائل الجنسية لا ينطبق في جميع الحالات. |
À ce stade, je voudrais faire observer que le principe de roulement − même s'il n'est pas applicable à l'heure actuelle parce qu'il nous reste peu de temps à la session de 2009 − restera valable dans nos futures délibérations. | UN | وأود أن أشير إلى أن تطبيق مبدأ التناوب، رغم أنه غير قابل للتطبيق في هذه المرحلة، حيث لم يبق لنا كثير وقت في إطار دورة عام 2009، يظل صحيحاً في مداولاتنا القادمة. |