ويكيبيديا

    "n'est pas le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ليس هو
        
    • ليست هي
        
    • هو ليس
        
    • لم يكن ذلك
        
    • لا ينطبق على
        
    • لا تكمن في
        
    • لم يتحقق بعد
        
    • الوقت ليس
        
    • لم يكن هو
        
    • ليس على
        
    • ليس كذلك في
        
    • ليست طوعية في
        
    • ليست على
        
    • عدم إدراج العهد
        
    • الوقت غير
        
    J'espère que ce sera bientôt l'avis de tous, mais ce n'est pas le cas actuellement. UN ويحدوني اﻷمل في أن يحظى هذا الرأي بالموافقة بالاجماع عما قريب ﻷن ذلك ليس هو الواقع اﻵن.
    Le Président Saddam Hussein n'est pas le seul dirigeant iraquien à avoir fait état de ces vérités. UN إن الرئيس صدام حسين ليس هو القائد الوحيد في العراق الذي أشار إلى هذه الحقائق..
    Je veux la réalité m'importe, mais ce n'est pas le cas. Open Subtitles أريد الواقع الذي يهمني، ولكن هذا ليس هو الحال.
    Le Bangladesh, bien sûr, n'est pas le seul pays qui ait souffert de graves inondations pendant cette mousson d'été. UN وبطبيعة الحال، فإن بنغلاديش ليست هي البلد الوحيد الذي عانى من شدة الفيضانات في موسم الرياح الموسمية هذا.
    La clarification des mandats respectifs n'est pas le seul garant d'efficacité. UN إن توضيح الولايات الخاصة بكل جهة ليس هو الضمان الوحيد للكفاءة.
    Mais ce n'est pas le moment de se reposer sur les progrès accomplis à ce jour. UN غير أن اﻵن ليس هو وقت التوقف عن الاستمرار في التقدم المحرز حتى يومنا هذا.
    Le soutien financier n'est pas le seul moyen de résoudre les problèmes des réfugiés. UN والدعم المالي ليس هو الطريقة الوحيدة لحل مشاكل اللاجئين.
    Cependant, ce n'est pas le format du dialogue qui permettra à ce dernier d'aboutir ou non à des résultats. UN غير أن شكل الحوار ليس هو الذي سيحدد ما إذا كان سيسفر عن نتائج.
    Le maintien de la paix n'est pas le seul outil dont on dispose pour régler et gérer les conflits. UN فحفظ السلام ليس هو الأداة الوحيدة المتاحة لتسوية النزاعات وإدارتها.
    Je conviens avec le Président Bozizé que le maintien de la paix n'est pas le meilleur instrument pour résoudre ces problèmes. UN وإني أؤيد رأي الرئيس بوزيزي القائل إن حفظ السلام ليس هو الأداة الأفضل لمواجهة هذه التحديات.
    Pour la République islamique d'Iran, le commerce légitime et légal d'armes classiques entre les États Membres n'est pas le principal problème que certains États voudraient voir aborder à ce stade. UN وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن تجارة الأسلحة التقليدية الشرعية والقانونية فيما بين الدول الأعضاء ليست هي المشكلة الرئيسية التي تؤكد بعض البلدان على وجوب التصدي لها في هذه المرحلة.
    Le problème, à leur avis, n'est pas le choix des formules proposées, mais plutôt la façon dont celles-ci sont appliquées. UN وهما يريان المسألة المطروحة ليست هي الاختيار بين الخيارات بل هي بالأحرى كيف تُنفذ هذه الخيارات.
    La médiation n'est pas le domaine réservé des envoyés et ne s'achève pas avec la signature d'un accord de paix. UN والوساطة ليست هي الوظيفة الحصرية للمبعوثين وهي لا تنتهي بمجرد التوقيع على اتفاق للسلام.
    Je trouve ça vulgaire d'avoir une Baby shower quand ce n'est pas le premier. Open Subtitles أظنه فقط مبتذلاً أن نقيم حفلاً و هو ليس أول طفل
    Si tel n'est pas le cas, elle doit veiller à ce que l'accusé soit informé de la situation afin de pouvoir envisager les possibilités qui lui restent. UN فإذا لم يكن ذلك قد حدث، وجب أن تطمئن المحكمة إلى معرفة المتهم بذلك حتى يتمكن من التفكير في الاختيارات اﻷخرى المتاحة له.
    Tel n'est pas le cas, toutefois, sur tous les marchés, ce qui incite à examiner avec prudence les modalités d'une éventuelle taxation. UN على أن ذلك لا ينطبق على جميع الأسواق، ولذلك ينبغي النظر في فرض أي ضريبة ينتهي إليها الأمر بشيء من الحذر.
    Le problème n'est pas le manque d'instruments juridiques, mais plutôt une carence dans l'application des lois et la répression. UN فالمشكلة إذا لا تكمن في قلّة الصكوك القانونية، بل في عدم كفاية تنفيذ القانون وإنفاذه.
    Il devrait y avoir un lien entre l'évaluation du comportement professionnel et la promotion, le traitement et les indemnités ou prestations, mais ce n'est pas le cas. UN :: ينبغي ألا يؤدي تقييم الأداء مباشرة إلى الترقية الوظيفية وألا يرتبط بالمرتبات والاستحقاقات، وهو ما لم يتحقق بعد.
    Même s'il existe des signes d'une reprise mondiale, ce n'est pas le moment de faire preuve complaisance ou de faire comme si rien ne s'était passé. UN وعلى الرغم من ظهور إشارات علي التعافي العالمي، فإن الوقت ليس وقتا للتقاعس أو للعودة إلى أساليب العمل المعتادة.
    Il convient de noter que cet acte terroriste n'est pas le premier du genre à se produire dans cette ville. UN ومما يستحق الإشارة إليه هو أن هذا العمل الإرهابي لم يكن هو الأول من نوعه في هذه المدينة.
    Or, tel n'est pas le cas dans les villages où habitent des Albanais, y compris à Malisevo. UN والحال ليس على هذا النحو في أي قرية من القرى التي يعيش فيها اﻷلبانيون، بما في ذلك ماليسيفو.
    Il est courant que les prestataires de soins reçoivent une formation dans les pays des Caraïbes, mais ce n'est pas le cas en Amérique latine. UN وتوفير التدريب لمقدمي الرعاية لكبار السن أمر شائع في بلدان منطقة البحر الكاريبي، ولكنه ليس كذلك في أمريكا اللاتينية.
    Les frais indirects, tels que les contributions obligatoires demandées aux parents (quelquefois présentées comme volontaires, même si cela n'est pas le cas), ou l'obligation de porter un uniforme scolaire relativement coûteux, peuvent également être considérés sous le même angle. UN ويضاف إلى ذلك أن التكاليف غير المباشرة، مثل الضرائب الإلزامية المفروضة على الآباء (التي يتم تصويرها أحياناً كما لو كانت طوعية ولكنها ليست طوعية في الواقع)، أو الإلزام بارتداء زي مدرسي موحد تكاليفه باهظة نسبياً، لها نفس الأثر المثبط.
    Il est évident que le service n'est pas le même mais c'est un premier pas vers un accès garanti. UN ومن الواضح أن الخدمة ليست على نفس المستوى ولكنها خطوة أولى نحو ضمان الوصول.
    si tel n'est pas le cas, si ses dispositions peuvent être invoquées devant les tribunaux et les autorités administratives et être appliquées par eux; UN أو في حالة عدم إدراج العهد في القانون المحلي، ما إذا كان من الممكن الاحتجاج بأحكامه وتطبيقها في المحاكم والمجالس القضائية والسلطات الإدارية؛
    Ce n'est pas le moment de parler du rôle du Conseil de sécurité ou du rôle de l'Assemblée générale. UN إن الوقت غير مناسب للحديث عن دور مجلس اﻷمن أو عـن دور الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد