ويكيبيديا

    "n'est pas nouveau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ليست جديدة
        
    • ليس جديدا
        
    • ليس جديداً
        
    • ليس بجديد
        
    • ليس بالأمر الجديد
        
    • ليست بالجديدة
        
    • ليست مشكلة جديدة
        
    Le problème des roquettes Qassam n'est pas nouveau, il remonte assez loin. UN إن مشكلة صواريخ القسام ليست جديدة. فهي موجودة منذ فترة طويلة.
    Le problème n'est pas nouveau et découle essentiellement de l'absence d'une solution politique, situation qui remonte à l'époque coloniale et même plus loin. UN والمشكلة ليست جديدة وتعود في الغالب الى انعدام الحل السياسي منذ الفترة الاستعمارية وما قبلها.
    Le phénomène des passagers clandestins n'est pas nouveau. UN وظاهرة المتهربين على متن السفن ليست جديدة.
    Ce genre de comportement public héroïque n'est pas nouveau ! Open Subtitles هذا النوع من السلوكيات الجماهيرية البطولية ليس جديدا
    L'engagement de mon pays en faveur de la reconnaissance du droit à l'eau n'est pas nouveau. UN إن التزام بلدي بالاعتراف بالحق في الماء ليس جديدا.
    Ce n'est pas nouveau, on est ensemble depuis deux ans. Open Subtitles إنه ليس جديداً. نحن نتواعد منذ نحو سنتين.
    Cette ville souffre. Ce n'est pas nouveau. Open Subtitles ،هذه المدينة كانت تتأذّى .وهذا ليس بجديد
    Excusez-moi votre honneur. Ce sang n'est pas nouveau. Il a toujours été là. Open Subtitles أرجو المعذرة، ولكنها ليست جديدة لقد كانت موجودة طوال الوقت
    Que tu es vieille école. Ce n'est pas nouveau. C'est un original. Open Subtitles هذا من مدرستك القديمة هذه ليست جديدة , إنها الأصلية
    94. Il n'est nul besoin de rappeler que le problème n'est pas nouveau. UN ٩٤ - وقد يكون من غير الضروري التذكير بأن المشكلة ليست جديدة.
    94. Il n'est nul besoin de rappeler que le problème n'est pas nouveau. UN ٩٤ - وقد يكون من غير الضروري التذكير بأن المشكلة ليست جديدة.
    Le message qu'apporte l'Inde n'est pas nouveau; toutes les religions l'ont déjà formulé. UN الهند لديها رسالة - رسالة ليست جديدة ﻷن كل اﻷديان تقريبا نادت بها من قبل.
    Dans une certaine mesure, ce problème de répartition des fonctions d'appui aux opérations hors siège n'est pas nouveau; il est seulement plus aigu. UN وصعوبة تحديد أين توجد مهام دعم العمليات الميدانية وكيف يجري تقييمها ليست جديدة في حد ذاتها بل مشكلة قديمة ازدادت صعوبتها.
    Pour ce qui est des prisonniers koweïtiens, ce que le représentant iraquien a dit n'est pas nouveau. UN بالنسبة لموضوع الأسرى فإن ما قاله ممثل العراق ليس جديدا.
    Un tel asservissement n'est pas nouveau de la part du Gouvernement bulgare. UN وهذا الخنوع ليس جديدا على حكومة بلغاريا.
    La Lettonie a été incluse dans la catégorie des pays que l'on qualifie communément de nouveaux et de petits. Or notre État n'est pas nouveau. UN وتدرج لاتفيا ضمن فئة البلدان التي يشار إليها عادة بأنها دول حديثة وصغيرة، وكياننا كدولة ليس جديدا.
    Le texte de l'amendement que nous proposons n'est pas nouveau et nous le connaissons tous bien. UN ونص التعديل الذي نقترحه ليس جديدا وهو معروف لدينا جميعا.
    C'est là une notion totalement nouvelle pour les Fidji, mais l'objectif d'une telle commission n'est pas nouveau. Il reprend l'exemple de territoires comme la Nouvelle-Galles du Sud et le Queensland, qui disposent de commissions juridiques indépendantes. UN وعلى الرغم من أن هذا المفهوم هو مفهوم جديد في فيجي، فإن الغرض من إنشاء مثل هذه اللجنة ليس جديداً وهي مصممة على نمط ولايات قضائية أخرى لديها لجان قانونية مستقلة مثل نيو ساوس ويلز وكوينز لاند.
    L'intérêt porté au bien-être en tant que partie intégrante de l'équation de développement n'est pas nouveau. UN والاهتمام بالرفاه، بوصفه جزءاً من المعادلة الإنمائية ليس جديداً.
    Tu m'as dit que tu étais amoureuse. J'ai répondu, "Ce n'est pas nouveau." Open Subtitles أخبرتِني أنك مغرمة بشخص وأخبرتكِ أنه خبر ليس بجديد
    L'effort de simplification et d'harmonisation des modalités de travail du système des Nations Unies n'est pas nouveau. UN 1 - إن السعي إلى تبسيط طرائق العمل ومواءمتها في منظومة الأمم المتحدة ليس بالأمر الجديد.
    Un détenu se sacrifiant pour un autre détenu, ce n'est pas nouveau. Et d'habitude quelqu'un force une telle confession. Open Subtitles للعقوبة عن آخر ليست بالجديدة وتعني عادةً بأنّ أحدهم مجبر على الاعتراف
    Le problème des combattants terroristes étrangers n'est pas nouveau. UN 30 - مشكلة المقاتلين الإرهابيين الأجانب ليست مشكلة جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد