Ce n'est pas parce que les moyens de diffusion sont nombreux que la démocratie est mieux servie. | UN | ورأى أن تزايد عدد وسائط اﻹعلام الجماهيرية لا يعني بالضرورة تقوية دعائم الديمقراطية أو تحسينها. |
Ca n'est pas parce que je peux les atteindre que je veux les toucher. | Open Subtitles | حسنا، لكن كوني أستطيع الوصول إليها لا يعني أنني أريد لمسها |
Ce n'est pas parce que vous ne comprenez pas, qu'elles ne sont pas réelles. | Open Subtitles | لمجرد أنه لا يمكنك فهم الأمر فهذا لا ينفي كونه حقيقياً |
Ce n'est pas parce que vous ne voulez plus faire ce que vous faites, que vous ne pouvez rien faire d'autre. | Open Subtitles | لمجرد أنك لا تريد أن تفعل ما كنت تفعله, لا يعني عدم قدرتك على عمل شيء آخر |
T'es sûr que ce n'est pas parce que tu vis avec un homme plus vieux ? | Open Subtitles | هل أنت متأكد بأنه ليس بسبب العيش مع رجل في منتصف عمره ؟ |
Si les changements climatiques constituent un problème, ce n'est pas parce que les pays vulnérables ne sont pas assez résilients. | UN | فتغير المناخ مشكلة ليس لأن البلدان الضعيفة ليست لديها القدرة الكافية على التحمل. |
Il est clair que, si les autorités palestiniennes ne prennent pas de mesures contre des terroristes connus, ce n'est pas parce qu'elles n'en sont pas capables mais parce qu'elles n'en ont pas la volonté politique. | UN | ومن الواضح أن عدم اتخاذ موقف ضد الإرهابيين المعروفين لا يرجع إلى عدم توفر القدرة، بل إلى عدم توفر الإرادة السياسية. |
Si cette réponse est tardive, ce n'est pas parce que ces allégations étaient vraies comme le Rapporteur spécial tendrait à l'insinuer. | UN | وسبـب التأخـير لا يعزى إلى صحة هذه المزاعم حسبما يمكن أن يفهم من ايماءات المقرر الخاص. |
Ce n'est pas parce que je me lève tôt que tu dois faire de même. | Open Subtitles | لا يعني ان علي ان انهض مبكرًا انه يتوجب عليك ان تعانين |
Mais ce n'est pas parce que personne ne l'a jamais vue avant qu'elle est coupable. | Open Subtitles | لكن بسبب أنه لم يرها أحد من قبل لا يعني أنها مذنبة |
Ce n'est pas parce que tu as vu là-dedans que tu me connais, d'accord ? | Open Subtitles | كونكي رأيتي ما يوجد هنا لا يعني انكي تعرفينني , حسنا ؟ |
Ce n'est pas parce qu'une personne d'ici est coupable qu'on pensera que tout le monde l'est. | Open Subtitles | أتعلمين، كون شخص واحد هناك مذنب لا يعني أنّهم سيعتقدون أنّ الجميع كذلك. |
Ce n'est pas parce que vous êtes un esprit que... | Open Subtitles | أرجو ألا تكون متعالياً لمجرد أنك لست حياً |
Ce n'est pas parce qu'on ne le comprend pas qu'il n'y a pas de plan ! | Open Subtitles | وأنا لست بغبي أن افترض أنه لا يوجد خطة لمجرد إني لا أفهمها |
En outre, il considère que ce n'est pas parce que le Comité a estimé que le Pacte n'était pas susceptible de dénonciation que celui-ci perd sa dimension contractuelle. | UN | وقال فضلاً عن ذلك، إن العهد لا يفقد بعده التعاقدي لمجرد أن اللجنة اعتبرته غير قابل للإلغاء. |
Et maintenant tu l'es, et j'espère juste que ce n'est pas parce que je t'ai fait penser que tu serais malheureuse pour l'éternité. | Open Subtitles | وها أنت الآن إنسانة، لذا آمل أن هذا ليس بسبب أنّي أقنعتك بأنّك ستعيشين في تعاسة أبد الدهر. |
Si Josh ne vient pas te dire au revoir, ce n'est pas parce que... | Open Subtitles | كابل, إذا لم يكن جوش في المنزل ليودعكَ إنهُ ليس بسبب |
Ce n'est pas parce qu'aucune marionnette ne sort de la boîte que je n'aime pas que tu tournes la manivelle. | Open Subtitles | ,ستان ليس لأن جاك فى الصندوق لا يخرج لعبة جاك.ان.ذا.بوكس لا يعنى انى لا أتمتع بتحريك المقبض |
S'il n'y a pas de progrès à signaler, ce n'est pas parce que les critères du Comité sont archaïques, comme le Royaume-Uni le dit, mais parce qu'ils ne sont pas appliqués. | UN | وإذا لم يكن هناك تقدم يذكر، فإن هذا لا يرجع إلى أن معايير اللجنة قد بطل أوانها، كما تزعم المملكة المتحدة، بل إنه يرجع إلى عدم تطبيق هذه المعايير. |
Si tous les ayants droit n'ont pas encore perçu leur indemnisation, ce n'est pas parce qu'ils auraient subi une pression exercée par l'avocat, mais parce qu'ils sont manipulés par l'auteur de la communication. | UN | وإذا لم يتلق بعد جميع المستحقين التعويض، فإن ذلك لا يعزى إلى أنهم تعرضوا لضغوط من جانب المحامي، وإنما لأن مقدم البلاغ يتلاعب بهم. |
Ce n'est pas parce que tu détournes les yeux qu'il n'y a rien sous la surface. | Open Subtitles | حسناً, مجرد أنك لا تنظر فهذا لا يعني أنه لا يوجد شيء بالأسفل |
S'il en est ainsi, ce n'est pas parce que le droit de propriété intellectuelle prime la loi recommandée dans le Guide, mais parce que celle-ci ne traite pas ces questions. | UN | وليس السبب في ذلك أن القانون الموصى به في الدليل يذعن للقانون المتعلق بالملكية الفكرية، بل لأن القانون الموصى به في الدليل لا يتناول هذه المسائل أصلاً. |
Ce n'est pas parce que les hommes peuvent uriner debout qu'ils faut les y encourager. | Open Subtitles | أعني بسبب الرجال يمكنهم التبول وهم واقفين لايعني ذلك ان يتم تشجيعهم على ذلك |