ويكيبيديا

    "n'existe pas dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا يوجد في
        
    • غير موجودة في
        
    • لا وجود له في
        
    • لا توجد في
        
    • لعدم تطبيق
        
    • لا تُستخدم في
        
    • غير موجود في
        
    Ce droit n'existe pas dans tous les systèmes juridiques mais le Tribunal l'a reconnu dans sa jurisprudence avec certaines restrictions. UN وهذا الحق لا يوجد في سائر النظم القانونية ومع ذلك تم إقراره في السوابق القضائية للمحكمة بشيء من القيود.
    Le représentant affirme que cette pratique n'existe pas dans son pays, et que le Gouvernement poursuivrait tout auteur d'un tel crime en justice. UN وأعلن بحزم أن ذلك النوع من القتل لا يوجد في الهند وأن الحكومة تقدم إلى العدالة أي شخص يرتكب هذه الجريمة.
    La peine capitale n'existe pas dans son pays et ni le Gouvernement ni aucun des principaux partis politiques n'a l'intention de changer quoi que ce soit à cet état de choses. UN فعقوبة الإعدام غير موجودة في بلدها، ولا تعتزم الحكومة أو أي حزب سياسي رئيسي فيها تغيير أي شيء في الوضع الحالي.
    Malheureusement, ce recours n'existe pas dans tous les pays, ce qui prive les citoyens d'une défense puissante contre les détentions arbitraires ou, du moins, du moyen de remédier rapidement au mal causé par une incarcération illégale ou injuste. UN ومن المؤسف أن هذه الوسيلة غير موجودة في كل البلدان، مما يحرم المواطنين من وسيلة قوية للدفاع ضد الاعتقالات التعسفية أو، على اﻷقل، للانتصاف بسرعة من اﻷضرار الناجمة عن السجن غير القانوني أو غير العادل.
    Il ne faudrait pas considérer que les garanties de l'égalité prévues par la Constitution ou l'absence de décisions judiciaires appliquant les dispositions de la Convention signifient que la discrimination raciale n'existe pas dans la société bahreïnite. UN وينبغي ألا تؤخذ ضمانات المساواة بموجب الدستور أو غياب قرارات قضائية تطبق أحكام الاتفاقية على أنها تعني أن التمييز العنصري لا وجود له في المجتمع البحريني.
    En somme, il n'existe pas, dans le droit de l'Union européenne, une règle spécifique et explicite relative au retour de l'expulsé dans l'État expulsant. UN وباختصار، لا توجد في قانون الاتحاد الأوروبي قاعدة محددة وصريحة تتعلق بعودة الشخص المطرود إلى الدولة الطاردة.
    8. Le Comité se félicite que la peine de mort n'existe pas dans l'État partie. UN 8- وتعرب اللجنة عن ارتياحها لعدم تطبيق الدولة الطرف لعقوبة الإعدام.
    4. Le Comité se félicite de ce que la peine de mort n'existe pas dans l'État partie. UN 4- وترحب اللجنة بكون عقوبة الإعدام لا تُستخدم في الدولة الطرف.
    Parmi ceux qui ont répondu par la négative, Sri Lanka a fait savoir que ce type d'infraction pénale n'existe pas dans sa législation. UN ومن بين الدول التي قدّمت ردّا سلبيا، أفادت سري لانكا بأن هذا النوع من الفعل الإجرامي لا يوجد في تشريعها.
    :: Il n'existe pas dans les entrepôts de système antivol. UN :: لا يوجد في مرافق المستودعات نُظُم للكشف عن أعمال التسلل.
    Elle précise également que le viol n'existe pas dans la société yéménite. UN وذكرت أيضا أن الاغتصاب لا يوجد في المجتمع اليمني.
    À l'heure actuelle, il n'existe pas dans l'Évaluation des ressources forestières mondiale d'indicateur pour mesurer directement la dégradation forestière. UN وفي هذه اللحظة لا يوجد في عملية تقييم الموارد الحرجية في العالم مؤشرات عن قياس مدى تدهور الغابات بشكل مباشر.
    Malheureusement, ce recours n'existe pas dans tous les pays, ce qui prive les citoyens d'une défense puissante contre les détentions arbitraires ou, du moins, du moyen de remédier rapidement au mal causé par une incarcération illégale ou injuste. UN ومن المؤسف أن هذه الوسيلة غير موجودة في كل البلدان، مما يحرم المواطنين من وسيلة قوية للدفاع ضد الاعتقالات التعسفية أو، على اﻷقل، للانتصاف بسرعة من اﻷضرار الناجمة عن السجن غير القانوني أو غير العادل.
    Cette pratique n'existe pas dans les Bahamas. UN 173 - هذه الممارسة غير موجودة في جزر البهاما.
    La justice, ça n'existe pas dans un van ? Open Subtitles هل العدالة غير موجودة في الشاحنة؟
    Il ne faudrait pas considérer que les garanties de l'égalité prévues par la Constitution ou l'absence de décisions judiciaires appliquant les dispositions de la Convention signifient que la discrimination raciale n'existe pas dans la société bahreïnite. UN وينبغي ألا تؤخذ ضمانات المساواة بموجب الدستور أو غياب قرارات قضائية تطبق أحكام الاتفاقية على أنها تعني أن التمييز العنصري لا وجود له في المجتمع البحريني.
    Il semble que le paragraphe 9 vise à assurer que, même si le droit de demander une mesure provisoire ex parte existe dans toute loi sur l'arbitrage, ce droit n'existe pas dans le Règlement d'arbitrage. UN ويبدو أن الفقرة 9 هي محاولة لضمان أنه رغم وجود الحق في طلب أمر مؤقت من جانب واحد في أي قانون تحكيم فإن هذا الحق لا وجود له في قواعد التحكيم.
    La Convention de l'OUA de 1969 introduit quant à elle l'idée de < < rapatriement volontaire > > qui n'existe pas dans la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 y relatif. UN 65 - وتدرج اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969 بدورها مفهوم ' ' الإعادة الطوعية إلى الوطن`` وهو مفهوم لا وجود له في اتفاقية فيينا لعام 1951 وبروتوكول 1967 المتعلق بها.
    Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement n'existe pas dans un vide politique et diplomatique, et cela est tout particulièrement vrai de la Commission du désarmement. UN إن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح لا توجد في فراغ سياسي ودبلوماسي؛ وهذا ينطبق بصفة خاصة على هيئة نزع السلاح.
    Au Chili, il n'existe pas dans la législation nationale de restrictions qui empêcheraient d'appliquer cette obligation à des crimes ou délits particuliers. UN وفي حالة شيلي، لا توجد في تشريعاتها الوطنية أية قيود تمنع تطبيقه على بعض الجرائم أو الأفعال الجرمية.
    8) Le Comité se félicite que la peine de mort n'existe pas dans l'État partie. UN (8) وتعرب اللجنة عن ارتياحها لعدم تطبيق الدولة الطرف لعقوبة الإعدام.
    4) Le Comité se félicite de ce que la peine de mort n'existe pas dans l'État partie. UN (4) وترحب اللجنة بكون عقوبة الإعدام لا تُستخدم في الدولة الطرف.
    Bien que ce concept n'existe pas dans la lettre de la loi, il est bel et bien présent dans l'esprit des textes puisque, pour de tels crimes, les hommes encourent des sanctions moins sévères que les femmes. UN وعلى الرغم من أن المفهوم غير موجود في نص القانون، إلا أنه موجود في روح القانون، بما أن الرجال يخضعون لعقاب أقل شدة من العقاب الذي تخضع له النساء عند وقوع هذه الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد