Cinquante mecs qui se pointent pour un boulot, et j'avais dix ans de plus que N'importe lequel d'entre eux. | Open Subtitles | ظهر 50 رجل لتلك الوظيفة الوحيدة، وأنا كنت أكبر بـ10 سنوات من أي واحد منهم. |
C'est à dire que N'importe lequel peut avoir fait le coup. | Open Subtitles | أعني بأنه من الممكن أن يكون أي واحد منهم |
Les bureaux de la police du campus sont aussi dans le sous-sol, ce qui veut dire que n'importe qui de N'importe lequel de ces groupes a pu télécharger le ransomware. | Open Subtitles | لقد كنت مكاتب أمن الحرم الجامعي أيضا في السرداب هذا يعني أن أي واحد من تلك المجموعات |
Le dispositif en question peut prévenir toute opération financière qui entraînerait, à N'importe lequel de ces niveaux, un dépassement des montants autorisés. | UN | وهذا النظام سيحول دون الاضطلاع بأي نشاط مالي من شأنه أن يتجاوز اﻷموال المأذون بها عند تلك المستويات. |
Pour assurer une coordination efficace entre les autorités, organismes et services, un État partie avait établi, en collaboration avec d'autres États de la région, un réseau conjoint d'agents de liaison qui permettait aux policiers de l'un de ces États d'agir au nom de la police de N'importe lequel des autres. | UN | فيما يتعلق بالتنسيق الفعَّال بين السلطات والهيئات والأجهزة أقامت دولةٌ طرف، بالتعاون مع بلدان من نفس المنطقة، شبكةً مشتركة لضباط الاتصال تُمكِّن ضباط الشرطة في أيٍّ من تلك الدول من التصرف بالنيابة عن الشرطة في أيٍّ من الدول الأخرى. |
L'expression < < forme chimique > > s'applique à tous les stéréo-isomères, allotropes ou isotopes du produit chimique dans N'importe lequel de ses états physiques (sous forme de gaz, de liquide, de solide, de solvant, de poudre, etc.). | UN | ويعني مصطلح الصور الكيميائية جميع النظائر الفراغية أو الصور المتأصلة أو النظائر الأخرى للمادة الكيميائية في أي حالة طبيعية (مثلا: الغازية، السائلة، الصلبة، المذابة، المسحوقة، إلخ). |
N'importe lequel. | Open Subtitles | أي دونات (دانكين) |
N'importe lequel pourrait se faire sauter. | Open Subtitles | أي واحد من هؤلاء الناسِ قد يكون يرتدي حزاماً ناسفاً |
A ce point, N'importe lequel de ces trois est un suspect potentiel. | Open Subtitles | عند هذه النقطة، أي واحد من الثلاثة هو مرشح. |
Des gens meurent et N'importe lequel d'entre nous peut être le prochain. | Open Subtitles | الأشخاص يموتون، و أي واحد منا يمكنُ أن يكون التالي. |
N'importe lequel de ces épidémiologistes pourrait être Pestilence. | Open Subtitles | أي واحد من هؤلاء العلماء قد يكون هو فارس الأوبئة |
Maintenant, si on entend N'importe lequel d'entre vous dire quelque chose de méchant sur Marcus, à l'école, dans le voisinnage, ou n'importe où | Open Subtitles | الآن إذا سمعت أي واحد منكم يقول لـ ماركوس كلمة سيئة في المدرسة أو الحي أو أي مكان أخر |
N'importe lequel de la douzaine de caillots dans ses jambes peut atteindre ses poumons et la tuer. | Open Subtitles | أي واحد دزينة جلطاتِ في سيقانِها يُمْكِنُ أَنْ تُسافرَ نحو رئتينِها وتَقْتلُها. |
Oh, ne crois pas ça. Clark est plus connecté à tout ça que N'importe lequel d'entre nous. | Open Subtitles | لا تصدق هذا إن كلارك مرتبط بهذا أكثر من أي واحد منا |
Le dispositif en question peut prévenir toute opération financière qui entraînerait, à N'importe lequel de ces niveaux, un dépassement des montants autorisés. | UN | وهذا النظام سيحول دون الاضطلاع بأي نشاط مالي من شأنه أن يتجاوز اﻷموال المأذون بها عند تلك المستويات. |
Le dispositif en question peut prévenir toute opération financière qui entraînerait, à N'importe lequel de ces niveaux, un dépassement des montants autorisés. | UN | وهذا النظام سيحول دون الاضطلاع بأي نشاط مالي من شأنه أن يتجاوز اﻷموال المأذون بها عند تلك المستويات. |
Pour assurer une coordination efficace entre les autorités, organismes et services, un État partie avait établi, en collaboration avec d'autres États de la région, un réseau conjoint d'agents de liaison qui permettait aux policiers de l'un quelconque de ces États d'agir au nom de la police de N'importe lequel des autre États. | UN | فيما يتعلق بالتنسيق الفعّال بين السلطات والهيئات والأجهزة، ذكرت إحدى الدول الأطراف أنها أنشأت، بالتعاون مع بلدان أخرى من المنطقة ذاتها، شبكة مشتركة من ضباط الاتصال، تتيح لموظفي الشرطة في أيٍّ من تلك الدول أن يتصرفوا بالنيابة عن الشرطة التابعة لأيٍّ من الدول الأخرى. |
L'expression < < forme chimique > > s'applique à tous les stéréo-isomères, allotropes ou isotopes du produit chimique dans N'importe lequel de ses états physiques (sous forme de gaz, de liquide, de solide, de solvant, de poudre, etc.). | UN | ويعني مصطلح الصور الكيميائية جميع النظائر الفراغية أو الصور المتآصلة أو النظائر الأخرى للمادة الكيميائية في أي حالة طبيعية (مثلا: الغازية، السائلة، الصلبة، المذابة، المسحوقة، إلخ). |
N'importe lequel. | Open Subtitles | أي دونات (دانكين) |
Il aurait pu laisser N'importe lequel. | Open Subtitles | كان يمكنه ترك أى واحدة منهم |
Vous faites trois mètres. Pas N'importe lequel. | Open Subtitles | طولك تسعة أقدام لا يمكنك ليس أي أحد منهم |
Appelle moi, svp, sur N'importe lequel de mes numéros, ils te transféreront. | Open Subtitles | اتصل بي رجاءاً على أيٍ من أرقامي. سيحولونك إلي. |
J'aurais fait la même chose pour N'importe lequel d'entre vous dans une situation identique. | Open Subtitles | كنت سأفعل نفس الشيء لأي واحد منكم في نفس هذا الوضع. |
Si le vendeur ne s'acquitte pas de ses obligations, l'acheteur peut invoquer N'importe lequel des moyens dont il dispose, y compris son droit de déclarer la résolution du contrat. | UN | وإذا لم يؤدّي البائع التزاماته فللمشتري أن يلجأ إلى أي تدبير علاجيّ متاح بما في ذلك فسخ العقد. ـ |