Ce chiffre n'inclut pas les cas enregistrés auprès de la Commission médicale chargée du contrôle sanitaire des nouveaux migrants. | UN | وهذا لا يشمل الحالات التي تسجل من خلال القومسيون الطبي للقادمين الجدد. |
Il convient de souligner dès le départ que la question des minorités et de la participation politique effective n'inclut pas les mouvements séparatistes. | UN | وينبغي في بادئ الأمر فهم أن حقوق الأقليات في المشاركة السياسية الفعالة لا يشمل الحركات الانفصالية. |
n'inclut pas les donateurs non membres du CAD. | UN | :: لا يشمل المانحين غير التابعين للجنة المساعدة الإنمائية |
Ce nombre n'inclut pas les personnes qui ont quitté la Thaïlande de leur propre initiative sans le concours du HCR. | UN | ولا يشمل هذا العدد العائدين تلقائيا الذين عادوا من تايلند دون مساعدة المفوضية. |
Ce chiffre n'inclut pas les postes d'ambassadeurs ne relevant pas du ministère. | UN | ولا يشمل هذا الرقم مناصب السفراء من خارج الوزارة. |
Notes : Le tableau ci-dessus n'inclut pas les achats effectués sur place pour des opérations décentralisées. | UN | ملاحظة: لا يشمل المشتريات المضطلع بها محليا التي تخص العمليات اللامركزية. |
Cette estimation n'inclut pas les coûts permanents de fonctionnement, de gestion et de mise à niveau. | UN | وهذا التقدير لا يشمل التكاليف الجارية المتعلقة بالتشغيل والصيانة والتحديث. |
Il convient de souligner dès le départ que la question des minorités et de la participation politique effective n'inclut pas les mouvements séparatistes. | UN | وينبغي التأكيد من البداية على أن موضوع الأقليات والمشاركة السياسية الفعالة لا يشمل الحركات الانفصالية. |
Le texte définissant les armes n'inclut pas les armes antisatellite basées au sol. | UN | فالنص الذي يعرِّف الأسلحة لا يشمل الأسلحة المضادة للسواتل برية القواعد. |
Il fait observer que ce chiffre n'inclut pas les frais d'affrètement d'appareils pour la relève de contingents. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذا الرقم لا يشمل التكاليف المتعلقة باستئجار الطائرات لأغراض تناوب القوات. |
Vous êtes au courant que la charte de la CIA n'inclut pas les opérations sur le sol américain ? | Open Subtitles | أنتِ على علم أنّ ميثاق الإستخبارات لا يشمل القيام بالعمليات على الأراضي الأمريكية؟ |
Il n'inclut pas les déplacements liés à la perte d'habitat ou à l'insécurité alimentaire ou la précarité des moyens de subsistance causés par des catastrophes à évolution lente ou la dégradation progressive de l'environnement, y compris la sécheresse et la désertification. | UN | فهو لا يشمل التشرد بسبب فقدان الموائل أو انعدام الأمن الغذائي والمعيشي الناجم عن الكوارث التي تحدث ببطء أو عن التدهور التدريجي للبيئة، بما في ذلك الجفاف والتصحر. |
On sait que 18 pays ont pratiqué des exécutions, tuant 714 personnes au total. Toutefois, ce chiffre n'inclut pas les centaines d'exécutions qui ont probablement eu lieu en Chine. | UN | ومعروف أن ثمانية عشر بلداً نفذت أحكام إعدام في ما مجموعه 714 شخصا، غير أن هذا الرقم لا يشمل آلاف الإعدامات التي من المرجح أن تكون قد تمت في الصين. |
C'est donc en raison de l'unité du système que la définition du terme < < cours d'eau > > donnée dans le projet d'articles n'inclut pas les eaux souterraines < < captives > > qui sont sans rapport avec les eaux de surface. | UN | وتستتبع وحدة الشبكة أن مصطلح ' ' المجرى المائي`` المعرف في مشروع المادة لا يشمل المياه الجوفية ' ' المحصورة`` التي لا تتصل بأي مياه سطحية. |
Elle souhaitera peut-être également noter que le commentaire précisera que le terme " compte bancaire " n'inclut pas les comptes tenus par des banques centrales ou des institutions de paiement, de compensation (clearing) et de règlement. | UN | ولعل اللجنة تود أيضا أن تحيط علما بأن التعليق سيوضّح أن التعبير " الحساب المصرفي " لا يشمل الحسابات التي تمسكها المصارف المركزية أو مؤسسات الدفع أو المقاصة أو التسوية. |
* n'inclut pas les personnes qui résident habituellement à l'étranger, ni celles qui ne précisent pas si elles savent lire et écrire. | UN | * لا يشمل المقيمين عادةً في الخارج ولا الأشخاص الذين لا يُبَيِّنون ما إذا كانوا يعرفون القراءة والكتابة. |
Note : Le nombre de rapports d'évaluation examinés sous l'angle de la qualité n'inclut pas les doubles entrées dans la base de données. | UN | * ملاحظة: عدد تقارير التقييم التي خضعت لتقييم الجودة لا يشمل النشر المكرر. |
Ce chiffre n'inclut pas les sommes destinées à financer des services d'achat pour le compte d'autres organismes. | UN | ولا يشمل هذا المبلغ الأموال المحصلة لتغطية خدمات المشتريات لمصلحة منظمات أخرى. |
Ce chiffre n'inclut pas les réfugiés qui sont rentrés chez eux de leur propre chef et qui, selon les estimations, s'élèveraient à plus de 270 000 (pour les réfugiés en provenance de la République islamique d'Iran, seulement). | UN | ولا يشمل هذا العدد أولئك اللاجئين الذين عادوا بمحض إرادتهم، والذين يقدر عددهم بما يزيد على 000 270 من إيران وحدها. |
La définition de l'infanticide n'inclut pas les pressions environnementales et sociales. | UN | ولا يشمل تعريف قتل الوليد الضغوط البيئية أو الاجتماعية. |
Il n'inclut pas les biens meubles corporels restitués; | UN | ولا يشمل التعبير البضائع المعادة؛ |