ويكيبيديا

    "n'occupent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا تشغل
        
    • لا تحتل
        
    • لا يشغلن
        
    • لا يشغلون
        
    • يشغلن أقل
        
    • لم يشغلن
        
    • غائبات
        
    Cependant du fait que les femmes n'occupent pas de postes de direction dans la plupart des secteurs, les hommes généralement sont plus nombreux que les femmes à participer aux conférences internationales. UN بيد أنه نظرا لأن المرأة لا تشغل عادة مناصب عليا في معظم القطاعات، يزيد عدد الذكور الذين يحضرون مؤتمرات دولية عادة عن عدد الإناث اللاتي يحضرونها.
    En outre, elles n'occupent aucun poste de ministre ou de secrétaire d'État dans le Gouvernement, et un seul des 47 membres du Parlement est une femme. UN وفضلاً عن ذلك، لا تشغل النساء أية مناصب حكومية في المستوى الوزاري، وهناك امرأة واحدة فقط بين ال47 عضواً في البرلمان.
    Dans le reste du monde, les femmes n'occupent que 10 % des sièges dans les parlements nationaux. UN وفي العالم ككل لا تشغل النساء أكثر من 10 في المائة من المقاعد في البرلمانات الوطنية.
    Pour la première fois depuis la seconde guerre mondiale, des troupes étrangères n'occupent pas les pays d'Europe centrale et d'Europe orientale. UN وﻷول مرة منذ الحرب العالمية الثانية، لا تحتل قوات أجنبية دول وسط وشرق أوروبا.
    Les femmes n'occupent que très rarement des postes de direction. UN ولذا فإن النساء لا يشغلن مناصب إدارية إلا نادرا.
    Des équivalences ont été établies entre les militaires prêtés et les postes du Secrétariat mais les militaires n'occupent pas de fonctions supérieures de supervision. UN وقد حددت رتب التكافؤ بين رتب الضباط العسكريين المعارين ومناصب اﻷمانة العامة، ولكن هؤلاء الضباط لا يشغلون مناصب إشرافية كبيرة.
    Bien qu'elles constituent environ 40 % de la main-d'oeuvre mondiale, elles n'occupent que 20 % des emplois de cadre et seulement 6 % des postes de direction à l'échelon supérieur32. UN ورغم أن النساء يمثلن حوالي ٠٤ في المائة من القوة العاملة في العالم، فهن يشغلن أقل من ٠٢ في المائة من المناصب اﻹدارية و ٦ في المائة فقط من المناصب اﻹدارية العليا)٢٣(.
    En revanche, les femmes n'occupent que 8,9 pour cent des postes de direction - secteur public et secteur privé confondus. UN ومع ذلك، لا تشغل المرأة إلا 8.9 في المائة من الوظائف الإدارية في الحكومة والقطاع الخاص.
    Mais si des femmes occupent parfois des postes de pouvoir, elles n'occupent pas forcément des postes de prise de décisions. UN ولكن حتى لو شغلت المرأة وظائف السلطة فإنها لا تشغل بالضرورة وظائف اتخاذ القرار.
    En outre, elles n'occupent aucun poste de ministre ou de secrétaire d'État dans le gouvernement, et un seul des 47 membres du Parlement est une femme. UN وفضلاً عن ذلك، لا تشغل النساء أية مناصب حكومية على المستويين الوزاري ودون الوزاري، وهناك امرأة واحدة فقط من بين الأعضاء السبعة والأربعين في البرلمان.
    Malgré ces mesures, les femmes arméniennes n'occupent pas encore de fonctions de niveau élevé et ne sont pas suffisamment représentées au Parlement. UN وعلى الرغم من جميع هذه التدابير، فما زالت المرأة اﻷرمينية لا تشغل المناصب الرفيعة، ومازالت غير ممثلة تمثيلا كافيا في البرلمان.
    Les deux premières lois, qui prévoient l’attribution d’une pension aux hauts responsables de l’État, ne profitent manifestement pas aux femmes vu qu’elles n’occupent pas de postes aussi importants que ceux de président ou de premier ministre. UN ومن الواضح أن القانونين الخاصين بالقيادة العليا لا يفيدان المرأة، ﻷنها لا تشغل مناصب عليا، مثل منصب رئيس الجمهورية أو رئيس الوزراء.
    Alors qu'on est proche de l'égalité de représentation au niveau des cadres du Ministère des affaires étrangères et des affaires européennes, les femmes n'occupent que 12 % des postes de cadre dans les missions diplomatiques. UN ففي حين يوجد تمثيل متكافئ تقريبا للمرأة في الوظائف العليا في وزارة الشؤون الخارجية والأوروبية، فإن المرأة لا تشغل سوى نسبة 12 في المائة من الوظائف العليا في البعثات الدبلوماسية.
    Selon ce rapport, les villes sont responsables, à 70 %, des émissions nocives de gaz à effet de serre, alors qu'elles n'occupent que 2 % de la superficie terrestre mondiale. UN ووفقاً للتقرير، فإن مدن العالم مسؤولة عن زهاء 70 بالمائة من غازات الاحتباس الحراري الضارة لكنها لا تشغل سوى 2 في المائة من مساحة أراضيه.
    Au Département de médecine, les femmes constituent 60 % de la main d'oeuvre mais n'occupent qu'un tiers des postes de directeurs du Département des infirmières et des postes plus élevés. UN وتشكل المرأة في الإدارة الطبية نسبة غالبة هي 60 في المائة من القوة العاملة، إلا أنها لا تشغل إلا ثلث درجات مديرات التمريض والدرجات الرفيعة في الإدارة.
    Toutefois, le nombre de femmes élues au Parlement est resté faible, à 5,1 %, alors que les femmes n'occupent que 6 % des postes de haut niveau dans l'organe central de l'exécutif. UN بيـد أن نسبة النساء في البرلمان لا تزال منخفضة، إذ هي في حدود 5.1 في المائة؛ وكذلك الشأن في الجهاز المركزي للسلطة التنفيذية حيث لا تشغل النساء إلا 6 في المائة من المناصب العليا.
    Diverses raisons sont à l'origine de cette situation, principalement le fait que les forêts n'occupent pas un rang de priorité élevée dans les programmes nationaux en matière de politique et de développement; UN ويبدو أن ذلك ناتج عن أسباب مختلفة، أبرزها أن الغابات لا تحتل مكانة عالية على جداول الأعمال السياسية والإنمائية الوطنية.
    Bien qu'elles soient représentées dans la plupart des conseils de village, elles n'occupent pas des postes de haut rang. UN ومع أنهن ممثلات في معظم المجالس القروية، لا يشغلن مناصب على مستوى عال.
    Les travailleurs noirs représentent 54 % de la population active, mais ils n'occupent que 20 % des postes de direction, dont 2 % seulement dans les entreprises commerciales internationales. UN وبينما يمثل السود 54 في المائة من الأيدي العاملة، لكنهم لا يشغلون سوى 20 في المائة من وظائف الإدارة التنفيذية، و 2 في المائة فقط من تلك المناصب في دوائر الأعمال الدولية.
    Bien qu'elles constituent environ 40 % de la main-d'oeuvre mondiale, elles n'occupent que 20 % des emplois de cadre et seulement 6 % des postes de direction à l'échelon supérieur32. UN ورغم أن النساء يمثلن حوالي ٠٤ في المائة من القوة العاملة في العالم، فهن يشغلن أقل من ٠٢ في المائة من المناصب اﻹدارية و ٦ في المائة فقط من المناصب اﻹدارية العليا)٢٣(.
    Les femmes ne sont pas parvenues à une égalité sur le plan des possibilités d'emploi, bien que le marché du travail ait augmenté de 41 % par rapport à la décennie précédente, puisqu'elles n'occupent qu'un tiers des emplois nouvellement créés. UN إن النساء لم يقمن بتدارك عدم المساواة في فرص الحصول على عمل، وذلك رغم التوسع بنسبة ٤١ في المائة في سوق العمل بالمقارنة مع العقد السابق، إذ لم يشغلن إلا ثلث مجموع الوظائف الجديدة.
    Les filles et les jeunes femmes sont particulièrement absentes du processus de prise de décisions, une absence qui persiste à l'âge adulte, puisqu'elles n'occupent par exemple que 17 % des sièges dans les Parlements africains. UN والبنات والشابات غائبات بوجه خاص عن عملية اتخاذ القرارات، وهو غياب يستمر حتى بلوغهن مرحلة النضج، ولا تشغل النساء على سبيل المثال سوى 17 في المائة من المقاعد البرلمانية في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد