Les migrants en situation irrégulière n'ont commis aucun crime. | UN | فالمهاجرون الذين هم في وضع غير نظامي لم يرتكبوا أي جريمة. |
Il faut éviter que les toxicomanes qui n'ont commis d'autre délit que celui de posséder de la drogue, se retrouvent en prison. | UN | ولا بد لنا أن نتجنب إنشاء حالة يسجن فيها مدمنو المخدرات الذين لم يرتكبوا جرمــــا سوى حيازتهم لها. |
Les enfants cubains qui naissent dans ces pénibles conditions n'ont commis aucun crime. | UN | والأطفال الكوبيون الذين ولدوا في هذه الظروف القاسية للغاية لم يرتكبوا أي جريمة. |
Elle rappelle également que les migrants qui font l'objet de procédures d'expulsion n'ont commis, la plupart du temps, que des infractions administratives et qu'ils ne devraient pas être traités, comme c'est souvent le cas, comme de dangereux criminels. | UN | وينبغي التوكيد على أن المهاجرين الذين يتم إخضاعهم لإجراءات الترحيل لم يرتكبوا في الأغلب سوى مخالفات إدارية، غير أن هناك ميلا لمعاملتهم في كثير من الأحيان كمجرمين خطرين. |
Les États Membres doivent mettre fin à la pratique qui consiste à détenir pendant une période excessivement longue des individus qui n'ont commis aucun délit, et respecter de manière inconditionnelle la dignité inhérente aux migrants et leurs droits fondamentaux, que ces migrants soient ou non détenteurs d'un permis de séjour. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تضع نهاية لفترات الاحتجاز المفرطة للأشخاص الذين لم يرتكبوا أي جريمة، واحترام الكرامة الأصيلة وحقوق الإنسان للمهاجرين دون شروط، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين. |
38. Les enfants placés dans des centres de détention pour immigrants sont souvent traumatisés et ont du mal à comprendre pourquoi ils sont < < punis > > alors qu'ils n'ont commis aucun crime. | UN | 38- غالباً ما يشعر الأطفال المحتجزون في الهجرة بالصدمة ويصعب عليهم فهم سبب " معاقبتهم " رغم أنهم لم يرتكبوا أي ذنب. |
18. La source déclare également que les condamnés n'ont commis aucune infraction à la législation du Myanmar. | UN | 18- ويدعي المصدر أيضاً أن الأشخاص المدانين لم يرتكبوا أي جريمة وفقاً للقوانين المحلية في ميانمار. |
À ce jour, plus de 13 000 Érythréens et ressortissants éthiopiens d'origine érythréenne, qui n'ont commis aucun crime, ont été arbitrairement arrêtés, sont détenus, ont disparu ou ont été sommairement expulsés, souvent dans des conditions très cruelles. | UN | وحتى اﻵن أعتقل بشكل تعسفي ما يزيد عن )٠٠٠ ١٣( إريتري ومواطن إثيوبي من أصل إريتري، لم يرتكبوا أدنى جريمة. واحتجزوا، وأخفوا عن اﻷنظار ورحﱢلوا بإجراءات موجزة، وبقسوة بالغة في أغلب اﻷحيان. |
72. Le fait que les demandeurs d'asile aient besoin d'une autorisation pour s'absenter de leur centre d'accueil et que cette absence ne puisse durer plus de 72 heures est une atteinte à la liberté de déplacement de personnes qui n'ont commis aucun délit et dont le statut particulier doit être respecté. | UN | ٢٧- ومضت قائلة إن ملتمسي اللجوء يحتاجون إلى تصريح لمغادرة مراكز استقبالهم وإن مدة هذا التصريح القصوى هي ٢٧ ساعة. وهذا يمثل انتهاكا لحرية تنقل أشخاص لم يرتكبوا أية جريمة وأشخاص ينبغي احترام وضعهم. |
9. Selon la source, les cinq enfants ont été privés de leur liberté sans accusation officielle ni mandat judiciaire. Ils n'ont commis aucune infraction ni aucun délit qui pourrait justifier leur détention. | UN | 9- ووفقاً للمصدر فإن الأطفال الخمسة حُرموا من حريتهم دون أية تهمة رسمية أو أمر قضائي، وهم لم يرتكبوا أي جنحة أو جريمة قد تبرر سجنهم. |
Nous demandons à la communauté internationale : quel crime ces nourrissons et ces enfants ont-ils commis? Quels crimes ont été commis par les parents, dont beaucoup sont morts en tentant désespérément de protéger leurs enfants? Pourquoi ont-ils été pris pour cible par Israël, Puissance occupante? Ils n'ont commis aucun crime. | UN | إننا نسأل المجتمع الدولي: ما هي الجريمة التي ارتكبها هؤلاء الرضع والأطفال؟ وما هي الجرائم التي ارتكبها والديهم الذين قضوا نحبهم بينما كانوا يحاولون عبثا حماية أطفالهم؟ لماذا تستهدف إسرائيل السلطة القائمة بالاحتلال قتلهم؟ إنهم لم يرتكبوا أي جريمة. |
b) La mise en liberté des personnes détenues qui n'ont commis aucune violence contre les personnes et les biens; | UN | (ب) إطلاق سراح المعتقلين الذين لم يرتكبوا أي عنف ضد أشخاص أو ممتلكات؛ |
b) La mise en liberté des personnes détenues qui n'ont commis aucune violence contre les personnes et les biens; | UN | (ب) إطلاق سراح المعتقلين الذين لم يرتكبوا أي عنف ضد أشخاص أو ممتلكات؛ |
b) La mise en liberté des personnes détenues qui n'ont commis aucune violence contre les personnes et les biens; | UN | (ب) إطلاق سراح المعتقلين الذين لم يرتكبوا أي عنف ضد أشخاص أو ممتلكات؛ |
b) La mise en liberté des personnes détenues qui n'ont commis aucune violence contre les personnes et les biens; | UN | (ب) إطلاق سراح المعتقلين الذين لم يرتكبوا أي عنف ضد أشخاص أو ممتلكات؛ |
Ils n'ont commis aucun crime. | Open Subtitles | كلا ، لم يرتكبوا أي جريمة |
Le placement d'enfants en centre de rétention a souvent un effet traumatisant sur ces derniers, qui ne comprennent pas pourquoi ils sont < < punis > > alors qu'ils n'ont commis aucun délit. | UN | وغالباً ما سيكون الأطفال في أماكن احتجاز المهاجرين مصدومين ويصعب عليهم فهم سبب " معاقبتهم " رغم أنهم لم يرتكبوا أية جريمة(). |