ويكيبيديا

    "n'ont pas été prises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لم تؤخذ
        
    • لم يتم اتخاذ
        
    • لم تُتخذ
        
    • ولم تُدرج
        
    • لم توضع
        
    • لم يؤخذوا
        
    • ولم تدرج
        
    • ولم تؤخذ
        
    La délégation de la Fédération de Russie a déjà présenté des propositions en ce sens mais elles n'ont pas été prises en considération. UN وقد سبق لوفد الاتحاد الروسي تقديم اقتراحات في هذا الصدد ولكنها لم تؤخذ في الاعتبار.
    Cependant, ses allégations n'ont pas été prises en compte et les documents vidéo en question ont été retirés de son dossier pénal. UN غير أن ادعاءاته لم تؤخذ بعين الاعتبار ثم أُزيلت تسجيلات الفيديو من ملفه الجنائي.
    Certaines de nos propositions n'ont pas été prises en compte, mais d'autres ont été incorporées au texte. UN ورغم أن بعض اقتراحاتنا لم تؤخذ في الاعتبار، فإن اقتراحات أخرى روعيت وأدرجت في النص.
    Pour cette raison, le fait que des problèmes soient mentionnés année après année ne signifie pas nécessairement que les mesures correctives n'ont pas été prises. UN ولهذا فإن تكرار المسائل من عام لآخر لا يعني بالضرورة أنه لم يتم اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    Dans le cas où il estime que les mesures nécessaires n'ont pas été prises, le citoyen peut d'ailleurs s'adresser aux tribunaux, muni de ce document. UN وفضلا عن ذلك يمكن للمواطن إذا اعتبر أن الاجراءات اللازمة لم تُتخذ أن يتوجه إلى المحاكم مسلحا بهذه الوثيقة.
    Ces dépenses n'ont pas été prises en compte dans le budget initial du plan-cadre d'équipement. UN ولم تُدرج التكاليف المذكورة أعلاه في النطاق الأصلي للمخطط العام.
    3. Les pays dont les aspirations à siéger au Conseil de sécurité n'ont pas été prises en considération garderaient leurs chances d'améliorer leur statut. UN ٣ - وستظل الفرصة سانحة للبلدان التي لم توضع في الحسبان أمانيها في الفوز بمقعد في مجلس اﻷمن لتحسين مركزها.
    En ce qui concerne le droit à la nationalité, les personnes qui ont toujours vécu en Thaïlande mais n'en ont pas la nationalité parce qu'elles n'ont pas été prises en compte lors du recensement peuvent l'acquérir au titre de la réglementation relative au registre central d'état civil. UN وفيما يتعلق بالحق في الجنسية، فإن الأشخاص الذين أقاموا بصورة دائمة في تايلند وليست لديهم الجنسية لأنهم لم يؤخذوا في الحسبان عند إجراء التعداد، يمكنهم الحصول عليها طبقاً للتعليمات الخاصة بالسجل المركزي للحالة المدنية.
    Cependant, ses allégations n'ont pas été prises en compte et les documents vidéo en question ont été retirés de son dossier pénal. UN غير أن ادعاءاته لم تؤخذ بعين الاعتبار ثم أُزيلت تسجيلات الفيديو من ملفه الجنائي.
    Bien que le paragraphe 21 ait été amélioré en faisant référence à toute la Convention et non à un seul article, ses autres suggestions n'ont pas été prises en considération. UN وأضاف أن الفقرة 21 قد تحسّنت بالإشارة إلى الاتفاقية كلها بدلاً من الإشارة إلى مادة واحدة، ومع ذلك فإن مقترحات الاتحاد لم تؤخذ في الاعتبار.
    Malheureusement, les suggestions de notre délégation n'ont pas été prises en compte. UN وللأسف، لم تؤخذ مقترحات وفدنا في الحسبان.
    Malheureusement, les préoccupations du Groupe n'ont pas été prises en considération ou n'ont pu l'être par la présidence de l'Assemblée en ce qui concerne les paramètres du débat général. UN وللأسف، لم تؤخذ شواغل المجموعة في الاعتبار من جانب رئاسة الجمعية فيما يخص المعايير الخاصة بمناقشة الجمعية العامة.
    Énergie : les émissions de CH4 provenant de l'extraction pétrolière n'ont pas été prises en considération. UN الطاقة: لم تؤخذ بعين الاعتبار انبعاثات الميثان من استخراج النفط.
    Nous sommes dans l'obligation de conclure que nos préoccupations fondamentales n'ont pas été prises en compte et que le projet de résolution contient toujours des éléments qui rendent le texte déséquilibré. UN ولكن لا بد لنا أن نستنتج بأن شواغلنا الأساسية لم تؤخذ في الحسبان وأن مشروع القرار ما زال يتضمن لغة غير متوازنة.
    Des mesures particulières n'ont pas été prises à l'encontre d'Oussama Ben Laden et autres, toutefois les lois camerounaises peuvent bien punir ce genre d'infraction. UN لم يتم اتخاذ تدابير خاصة إزاء أسامة بن لادن أو غيره، بيد أن القوانين الكاميرونية تعاقب على هذا النوع من المخالفات.
    Le Cameroun n'ayant pas encore eu affaire à ce phénomène terroriste, des dispositions particulières n'ont pas été prises. UN ونظرا لأن الكاميرون لم تواجه بعد هذه الظاهرة الإرهابية، فإنه لم يتم اتخاذ أي إجراءات خاصة.
    Ces décisions n'ont pas été prises en dehors de tout contexte. UN إن هذه القرارات لم تُتخذ من فراغ.
    Les tirs d'obus contenant du phosphore blanc sur le complexe de l'UNWRA dans la ville de Gaza constituent l'un de ces cas où les précautions requises n'ont pas été prises quant au choix des moyens et méthodes d'attaque, et les actes en cause ont été aggravés par une indifférence totale à leurs conséquences. UN وقصف مجمّع الأونروا في مدينة غزة بقذائف الفوسفور الأبيض هو أحد هذه الحالات التي لم تُتخذ فيها الاحتياطات في اختيار نوع الأسلحة وأساليب الهجوم، وقد زاد هذه الوقائع وطأة الاستهتار الطائش بعواقب هذا الفعل.
    Certaines organisations n'ont pas été prises en compte faute de données compatibles pour les années considérées (2006 et 2010). UN ولم تُدرج في هذا الشكل الأرقام الخاصة ببعض المنظمات بسبب الافتقار إلى بيانات قابلة للمقارنة عن العامين المشموليْن بالبحث (2006 و2010).
    Les États-Unis se sont efforcés cette année encore de trouver une formulation qui permettrait de former un consensus, mais leurs propositions n'ont pas été prises en compte. UN وقد حاولت الولايات المتحدة هذه السنة مرة أخرى إيجاد صيغة تسمح بالتوصل إلى توافق للآراء، ولكن اقتراحاتها لم توضع في الاعتبار.
    2. Les hypothèses actuarielles retenues en matière de démographie et d'extinction des droits sont celles adoptées par le Comité mixte à sa quarante-cinquième session, si ce n'est que les nouvelles affiliations à venir n'ont pas été prises en compte et que l'augmentation future des traitements a été supposée nulle. UN ٢ - وكانت الافتراضات الاكتوارية الديمغرافية المستخدمة والمتعلقة بنقص عدد المشتركين هي التي اعتمدها مجلس المعاشات التقاعدية في دورته الخامسة واﻷربعين، باستثناء أن المشتركين الجدد في المستقبل لم يؤخذوا في الحسبان ولم يفترض وجود أي نمو للمرتبات في المستقبل.
    Les informations reçues après le 31 mai 2012 n'ont pas été prises en compte. UN ولم تدرج في التقرير المعلومات المستقاة من المراسلات الواردة بعد 31 أيار/مايو 2012.
    Les négociations ont manqué de transparence et les préoccupations légitimes des États Membres n'ont pas été prises en compte. UN وقد افتقرت المفاوضات إلى الشفافية ولم تؤخذ الشواغل المشروعة التي أعربت عنها الدول الأعضاء في الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد