ويكيبيديا

    "n'ont pas donné de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لم تسفر عن
        
    • لم تتح أي
        
    • لم تثمر عن
        
    • دون التوصل إلى
        
    Cela ne veut pas dire que les efforts de lutte contre l'abus des drogues n'ont pas donné de résultats tangibles, substantiels et quantifiables. UN وهـــذا لا يعني أن الجهود المبذولة في مكافحة إساءة استعمال المخدرات لم تسفر عن نتائج ملموسة وحقيقية ومحددة.
    Le problème en Islande est que les mesures prises pour réduire le nombre des personnes gravement blessées lors d'un accident de la route n'ont pas donné de résultats. UN ومما يشغل بالنا في أيسلندا أن التدابير الرامية إلى خفض عدد المصابين بإصابات بالغة في حوادث الطرق لم تسفر عن أي نتائج.
    Les efforts de paix n'ont pas donné de résultat positif vu les conditions posées par les deux camps qui semblent avoir opté, pour l'heure, pour une solution militaire du conflit. UN غير أن هذه الجهود المبذولة من أجل إقرار السلام لم تسفر عن أي نتائج بسبب الشروط التي وضعها كلا الجانبين اللذين يبدو أنهما يحبذان في الوقت الراهن التوصل إلى حل عسكري للنزاع.
    Les Comores faisaient état d'un calendrier qu'elles suivraient pour s'acquitter de leurs obligations internationales mais n'ont pas donné de précisions quant à la date à laquelle les versements étaient prévus. UN وفي حين أشير إلى جدول زمني للاضطلاع بمسؤوليات جزر القمر الدولية، لم تتح أي معلومات عن الموعد الذي يمكن أن يتوقع فيه تسديد مثل هذه المدفوعات.
    En ce qui concerne les réunions intercomités, celles-ci n'ont pas donné de résultats concrets depuis un certain temps. UN أما الاجتماعات المشتركة بين اللجان، فهي لم تثمر عن أي نتائج ملموسة منذ وقت طويل.
    Les opérations d'achat d'une plate-forme auprès d'entreprises privées n'ont pas donné de résultats satisfaisants. UN وقد اختتمت عملية الشراء الرامية إلى اقتناء برمجية تجارية دون التوصل إلى نتيجة مرضية.
    Malheureusement, les débats constructifs et fructueux qui ont été consacrés à un autre point de l'ordre du jour du Sous-Comité, " Utilisation de l'orbite des satellites géostationnaires " , n'ont pas donné de résultat tangible. UN وأعرب عن أسفه ﻷن المناقشة البناءة والمثمرة التي جرت بشأن بند آخر من بنود جدول أعمال اللجنة الفرعية - " استخدام المدارات الثابتة بالنسبة لﻷرض " - لم تسفر عن أية نتائج ملموسة.
    Malgré les contacts prometteurs engagés sous les auspices du Gouvernement tanzanien entre le Gouvernement de transition et les FNL, les négociations n'ont pas donné de résultats concrets. UN وعلى الرغم من الاتصالات الواعدة بين الحكومة الانتقالية وجبهة التحرير الوطنية التي شرع فيها برعاية حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة، إلا أن المفاوضات لم تسفر عن نتائج ملموسة.
    9. Jusqu'à présent, les efforts déployés par M. Préval pour promouvoir le dialogue entre les principaux partis politiques concernés par le différend électoral n'ont pas donné de résultats concrets. UN ٩ - وحتى اﻵن، فإن الجهود المبذولة من الرئيس بريفال لتشجيع الحوار بين اﻷحزاب السياسية الرئيسية المشتركة في النزاع الانتخابي لم تسفر عن نتائج ملموسة.
    Même si les tentatives de donner aux pays bénéficiaires la maîtrise de l'aide qui leur est octroyée n'ont pas donné de résultats concluants jusqu'à maintenant, cette ambition constitue néanmoins, semble-t-il, un pas en avant souhaitable sur la voie d'une prestation moins fragmentée et plus efficace de l'aide. UN على الرغم من أن المحاولات المبذولة حتى الآن لم تسفر عن قدر كبير من النجاح الملحوظ فإن تسليم زمام الأمور إلى البلدان المتلقية يبدو وكأنه يشكل خطوة مستصوبة على الطريق نحو تقليل تجزؤ المعونة وزيادة فعالية إيصالها.
    Bien que le Mouvement des pays non alignés note que les précédentes séances du Groupe de travail à composition non limitée n'ont pas donné de résultats efficaces sur cette question, il espère que le Groupe pourra fonctionner au cours des deux prochaines années moyennant une intensification des efforts collectifs et de la coopération. UN وبينما تلاحظ حركة عدم الانحياز أن الاجتماعات السابقة للفريق العامل المفتوح باب العضوية لم تسفر عن نتائج فعالة بشأن هذه المسألة، فإن الأمل يحدوها في أن يتمكن الفريق من العمل خلال العامين المقبلين من خلال زيادة الجهود الجماعية والتعاون.
    Cependant, les contacts entre le Parti du peuple pour la reconstruction et la démocratie (PPRD) et l'Union pour la démocratie et le progrès social (UDPS) au sujet de l'absorption pour les institutions de la transition de certains responsables de l'UDPS ou du Parti lumumbiste unifié (PALU) n'ont pas donné de résultats tangibles. UN بيد أن الاتصالات بين حزب الشعب من أجل الإعمار والديمقراطية والاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي بشأن إدخال بعض مسؤولي الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي أو الحزب اللومومبي الموحد في المؤسسات الانتقالية لم تسفر عن نتائج ملموسة.
    L'adoption de la Feuille de route proposée par le Quatuor (l'ONU, l'Union européenne, les États-Unis et la Fédération de Russie) et les premières mesures en faveur de son application n'ont pas donné de résultats concrets pendant la période elle-même, mais ont fait naître le fervent espoir d'y parvenir dans un avenir proche. UN ومع أن اعتماد خريطة الطريق التي اقترحتها " اللجنة الرباعية " (الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة وروسيا) والجهود الأولى التي بذلت في سبيل تنفيذها لم تسفر عن نتائج ملموسة في الفترة المشمولة بالتقرير ذاتها، إلا أن الأمل خالج النفوس بشدة في أن يصبح هذا هو الحال في المستقبل القريب.
    Les Comores ont fait état d'un calendrier qu'elles suivraient pour s'acquitter de leurs obligations internationales mais n'ont pas donné de précisions quant à la date à laquelle les versements étaient prévus. UN وفي حين أشير إلى جدول زمني للاضطلاع بمسؤوليات جزر القمر الدولية، لم تتح أي معلومات عن الموعد الذي يمكن أن يتوقع فيه تسديد مثل هذه المدفوعات.
    Les négociations multilatérales sur des questions d'intérêt commun comme le désarmement et les changements climatiques n'ont pas donné de résultats à la hauteur de nos attentes. UN كما أن المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك، مثل نزع السلاح وتغير المناخ، لم تثمر عن النتائج التي تفي بتوقعاتنا.
    Les consultations, qui se sont déroulées en plusieurs étapes, n'ont pas donné de résultats concluants (pour le résumé des consultations établi par le Président, voir le document A/49/749). UN وجرت المشاورات عدة مرات دون التوصل إلى نتائج قاطعة )للاطلاع على موجز الرئيس لهذه المشاورات، يرجى الرجوع إلى A/49/749(.
    Il précise que les opérations d'achat d'une plate-forme auprès d'entreprises privées n'ont pas donné de résultats satisfaisants et que le Secrétariat s'emploie à trouver une autre solution (A/65/738, par. 36). UN ويشير التقرير أيضاً إلى أن عملية الشراء الأولية الرامية إلى اقتناء منصة تجارية اختُتمت دون التوصل إلى نتيجة مرضية وأن الأمانة العامة تسعى إلى إيجاد حل بديل (A/65/738، الفقرة 36).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد