ويكيبيديا

    "n'ont pas encore signé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لم توقع بعد
        
    • لم توقّع بعد
        
    • لم توقِّع
        
    • لم تقم بعد بالتوقيع
        
    • أنها لم توقع عليهما بعد
        
    • لم توقع المعاهدة
        
    • لم توقع حتى اﻵن
        
    • لم توقع على
        
    • لم تصادق بعد
        
    • لم يصدقوا بعد
        
    • عليها أن توقع
        
    • إلى أن توقع
        
    C'est pourquoi il demande aux États Membres qui n'ont pas encore signé ou ratifié la Convention de le faire rapidement. UN ولذلك طلب إلى الدول الأعضاء التي لم توقع بعد على الاتفاقية أو تصدقها أن تفعل ذلك على سبيل الاستعجال.
    Nous demandons à tous les pays qui n'ont pas encore signé cet instrument de le faire sans tarder. UN ونحث جميع البلدان التي لم توقع بعد على معاهدة الحظر الشامل لإجراء التجارب النووية أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء.
    Le paragraphe 7 invite les deux pays qui n'ont pas encore signé le Pacte à le faire et encourage tous les États membres à en accélérer la ratification. UN وتدعو الفقرة ٧ الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك، وتشجع جميـــع الدول اﻷعضاء على التعجيل بالمصادقة عليها.
    Nous appelons les États qui n'ont pas encore signé la Convention à le faire d'urgence. UN ونحث الدول التي لم توقّع بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك على سبيل الإلحاح.
    Réaffirmant la nécessité de continuer à encourager ceux qui n'ont pas encore signé et ratifié la Convention à le faire, UN وإذ نعيد تأكيد ضرورة مواصلة تشجيع تلك الدول التي لم توقِّع وتصدِّق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك،
    Ceux qui n'ont pas encore signé le Protocole additionnel à l'Accord de garanties devraient intensifier leurs négociations avec l'AIEA et assurer son entrée en vigueur dès que possible. UN وعلى الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات أن تعجل بخطى مفاوضاتها مع الوكالة وأن تجعل هذا البروتوكول ساري المفعول بأسرع ما يمكن.
    Nous exhortons tous les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié de protocoles additionnels aux accords de garantie avec l'AIEA à le faire sans délai. UN ونحن نحث كافة الدول التي لم توقع بعد أو تصدق على ذاك البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك دون إرجاء.
    6. Prie instamment tous les États qui n'ont pas encore signé le Traité de le signer et de le ratifier dès que possible; UN 6 - تحث جميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة على أن توقع وتصدق عليها في أقرب وقت ممكن؛
    La République de Corée exhorte les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Protocole additionnel à le faire sans tarder. UN وتحث جمهورية كوريا تلك الدول التي لم توقع بعد على البروتوكول الإضافي أو تصادق عليه أن تفعل ذلك دون المزيد من التأجيل.
    La République de Corée exhorte les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Protocole additionnel à le faire sans tarder. UN وتحث جمهورية كوريا تلك الدول التي لم توقع بعد على البروتوكول الإضافي أو تصادق عليه أن تفعل ذلك دون المزيد من التأجيل.
    Le Kirghizistan considère que tous les pays qui n'ont pas encore signé et ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires doivent le faire dès que possible. UN وترى قيرغيزستان أنه ينبغي لجميع البلدان التي لم توقع بعد على المعاهدة ولم تصدق عليها أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    6. Prie instamment tous les États qui n'ont pas encore signé le Traité de le signer et de le ratifier dès que possible; UN 6 - تحث جميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة على أن توقع وتصدق عليها في أقرب وقت ممكن؛
    5. Prie instamment tous les États qui n'ont pas encore signé le Traité de le signer et de le ratifier dès que possible; UN 5 - تحث جميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة على أن توقع وتصدق عليها في أقرب وقت ممكن؛
    Nous demandons aux États qui n'ont pas encore signé la Convention de le faire. UN ونناشد الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    Nous pensons que les Etats qui n'ont pas encore signé le Traité et retardent ainsi sa mise en application devraient reconsidérer leur position. UN ونرى أن على الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة، والتي تعوق بالتالي تنفيذها أن تعيد النظر في موقفها.
    Il croit savoir que les pays fournisseurs de contingents n'ont pas encore signé le Mémorandum d'accord et demande des précisions. UN وقال إنه فهم أن البلدان المساهمة بقوات لم توقع بعد على مذكرة التفاهم، وطلب إيضاحات في هذا الصدد.
    Nous devons faire notre possible pour encourager les Etats qui n'ont pas encore signé le Traité à y adhérer aussitôt que possible, dans un climat de confiance internationale et régionale accrue. UN ينبغي لنا بذل قصارى جهودنا لتشجيع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة، على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن، وفي مناخ يتسم بتزايد الثقة الدولية واﻹقليمية.
    Je tiens à attirer l'attention sur le fait que huit États n'ont pas encore signé la Convention ou n'y ont pas accédé. UN أود أن أوجه الانتباه بشكل خاص إلى أن هناك ثماني دول لم توقّع بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها.
    Le Secrétaire général invite une nouvelle fois tous les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié cet instrument à le faire dès que possible. UN وناشد مرة أخرى تلك البلدان التي لم توقِّع بعد أو لم تصادِق على الصك أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Nous exhortons à nouveau tous les pays qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité d'interdiction complète des essais à le faire au plus vite, afin que les objectifs proclamés dans ce traité puissent être réalisés concrètement dans une avenir très proche. UN ومرة أخرى، فإننا نناشد جميع البلدان التي لم تقم بعد بالتوقيع أو التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، لكي يتنسى في المستقبل القريب تحقيق الأهداف المعلنة في هذه المعاهدة.
    De plus, il a encouragé les cinq pays des Caraïbes qui n'ont pas encore signé la Convention de 1951 sur les réfugiés ou son Protocole de 1967 à y adhérer, grâce à quoi, en 2000, la TrinitéetTobago a adhéré à ces instruments internationaux relatifs aux réfugiés. UN وبالإضافة إلى ذلك، شجعت المفوضية البلدان الخمسة في منطقة الكاريبي على الانضمام إلى اتفاقية اللاجئين لعام 1951 أو بروتوكول عام 1967 حيث أنها لم توقع عليهما بعد. ونتيجة ذلك انضمت ترينيداد وتوباغو في عام 2000 إلى هذين الصكين الدوليين المتعلقين باللاجئين.
    Nous prenons acte des nombreuses campagnes menées collectivement par les États signataires et ratifiants pour encourager et aider ceux qui n'ont pas encore signé ni ratifié le Traité. UN ونحن ندرك مدى اتساع نطاق جهود الاتصال التي تبذلها الجهات الموقعة والمصدقة، على الصعيدين الثنائي والمشترك، لتشجيع ومساعدة الدول التي لم توقع المعاهدة ولم تصدق عليها حتى الآن.
    Les États qui n'ont pas encore signé le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires sont instamment invités à le faire dans les meilleurs délais et tous les États signataires devraient s'efforcer d'assurer l'entrée en vigueur rapide de ce Traité. UN نحث الدول التي لم توقع حتى اﻵن على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك في موعد مبكر، وينبغي على جميع الدول الموقعة عليها السعي ﻹدخال المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Le Paraguay lance un appel aux pays qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Statut afin qu'ils le fassent au plus vite, l'universalité de la Cour étant déterminante pour son efficacité. UN ولهذا السبب تناشد باراغواي كل الدول التي لم توقع على النظام الأساسي وتصدق عليه حتى الآن أن تفعل ذلك، لأنه من الضروري للمحكمة أن تكون ذات طابع عالمي حتى تحقق الفعالية.
    Pourtant, plus de 150 États Membres n'ont pas encore signé la Convention de 1994 sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, qui est entrée en vigueur en janvier 1999. UN ورغم ذلك، فإن أكثر من ١٥٠ دولة عضو لم تصادق بعد على اتفاقية ١٩٩٤ لسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المتصلين بها، التي دخلت حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    Nous espérons accueillir bientôt de nouveaux États parties, et nous continuons à engager instamment nos amis qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Statut de Rome à le faire le plus rapidement possible. UN ونتطلع إلى الترحيب بمزيد من الدول الأطراف الجديدة في المستقبل، ونواصل حث أصدقائنا الذين لم يوقعوا أو لم يصدقوا بعد على نظام روما الأساسي على أن يفعلوا ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Nous espérons que les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le TICE le feront le plus tôt possible afin que le Traité entre en vigueur. UN ونرجو من الدول التي لم توقع بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو تصدق عليها أن توقع وتصدق عليها في موعد قريب حتى يمكن أن يبدأ سريان المعاهدة.
    1. Invite les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié les conventions et protocoles sur l'environnement ou n'y ont pas encore adhéré, de le faire sans tarder et d'appliquer lesdits protocoles et conventions dans les meilleurs délais; UN 1 - يدعو الدول إلى أن توقع أو تصدق أو تقبل الاتفاقيات والبروتوكولات في مجال البيئة على وجه السرعة إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد وأن تعمل على المضي قدماً في تنفيذها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد