ويكيبيديا

    "n'ont pas pris part" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لم تشترك
        
    • لم يشاركوا
        
    • لم تشارك
        
    • لم يشتركوا
        
    • ولم تشارك
        
    Aux termes de la Convention d'armistice, l'expression " nations neutres " désigne celles dont les forces combattantes n'ont pas pris part à la guerre de Corée. UN وتشير عبارة " اﻷمم المحايدة " في اتفاق الهدنة إلى الدول التي لم تشترك قواتها القتالية في الحرب الكورية.
    Aux fins de la présente Convention, l'expression " nations neutres " désigne celles dont les forces combattantes n'ont pas pris part aux hostilités en Corée. UN ويستخدم تعبير " اﻷمم المحايدة " هنا لتعريف اﻷمم التي لم تشترك قواتها المقاتلة في اﻷعمال العدائية في كوريا.
    Aux fins de la présente Convention, l'expression " nations neutres " désigne celles dont les forces combattantes n'ont pas pris part aux hostilités en Corée. UN ويستخدم تعبير " اﻷمم المحايدة " هنا لتعريف اﻷمم التي لم تشترك قواتها المقاتلة في اﻷعمال القتالية في كوريا.
    Les auteurs, qui n'ont pas pris part à cet accord, prétendent avoir des droits sur des parcelles du terrain mis à disposition. UN ويدعي أصحاب البلاغ، الذين لم يشاركوا في هذا الاتفاق أن لهم حقوقاً في قطع الأرض الموضوعة تحت تصرف الشركة.
    Les auteurs, qui n'ont pas pris part à cet accord, prétendent avoir des droits sur des parcelles du terrain mis à disposition. UN ويدعي أصحاب البلاغ، الذين لم يشاركوا في هذا الاتفاق أن لهم حقوقاً في قطع الأرض الموضوعة تحت تصرف الشركة.
    M. Wehbe espère que les pays qui n'ont pas pris part aux votes, ou qui se sont abstenus, reconsidéreront leur position lorsque les projets de résolution seront mis aux voix à l'Assemblée générale en séance plénière. UN ومن المأمول فيه أن تعمد البلدان التي لم تشارك في التصويت أو التي امتنعت إلى إعادة النظر في موقفها عند تقديم مشاريع القرارات للتصويت عليها في الجلسة العامة.
    Si le suivi est surtout le fait des personnes participant à la gestion d'un programme ou d'un projet, l'évaluation est réalisées par des personnes qui n'ont pas pris part à sa conception ou à sa gestion. UN في حين أن الرصد يقوم به بصفة أساسية أشخاص مشتركون في إدارة البرنامج أو المشروع، يقوم بالتقييم أشخاص لم يشتركوا في تصميمه أو إدارته.
    Les partis d'opposition n'ont pas pris part à ces manifestations. UN ولم تشارك أحزاب المعارضة في الاحتجاجات.
    Aux termes de la Convention d'armistice, l'expression " nations neutres " désigne celles dont les forces combattantes n'ont pas pris part à la guerre de Corée. UN وتشير عبارة " اﻷمم المحايدة " في اتفاق الهدنة الى الدول التي لم تشترك قواتها القتالية في النزاع الكوري.
    Aux fins de la présente Convention, l'expression " nations neutres " désigne celles dont les forces combattantes n'ont pas pris part aux hostilités en Corée. UN ويستخدم تعبير " اﻷمم المحايدة " هنا لتعريف اﻷمم التي لم تشترك قواتها المقاتلة في اﻷعمال القتالية في كوريا.
    Aux fins de la Convention d'armistice, l'expression " nations neutres " désigne celles dont les forces combattantes n'ont pas pris part à la guerre de Corée. UN ويعرﱢف اتفاق الهدنة " البلدان المحايدة " بأنها البلدان التي لم تشترك قواتها القتالية في النزاع الكوري.
    Aux fins de la Convention d'armistice, l'expression < < nations neutres > > désigne celles dont les forces combattantes n'ont pas pris part à la guerre de Corée. UN ويعرّف اتفاق الهدنة " البلدان المحايدة " بأنها البلدان التي لم تشترك قواتها القتالية في النزاع الكوري.
    Aux termes de la Convention d'armistice, l'expression " nations neutres " désigne celles dont les forces combattantes n'ont pas pris part à la guerre de Corée. UN وتشير عبارة " اﻷمم المحايدة " في اتفاق الهدنة إلى الدول التي لم تشترك قواتها القتالية في النزاع الكوري.
    Aux fins de la présente Convention, l'expression " nations neutres " désigne celles dont les forces combattantes n'ont pas pris part aux hostilités en Corée. UN ويستخدم تعبير " اﻷمم المحايدة " هنا لتعريف اﻷمم التي لم تشترك قواتها المقاتلة في اﻷعمال القتالية في كوريا.
    Aux fins de la Convention d'armistice, l'expression " nations neutres " désigne celles dont les forces combattantes n'ont pas pris part à la guerre de Corée. UN وتشير عبارة " اﻷمم المحايدة " في اتفاق الهدنة إلى الدول التي لم تشترك قواتها القتالية في النزاع الكوري.
    Le Conseil demande instamment à ceux qui n'ont pas pris part aux élections d'en respecter le résultat et de prêter sans tarder leur concours au Gouvernement autonome de Bougainville pour l'aider à consolider la paix. UN " يحث المجلس أولئك الذين لم يشاركوا في العملية الانتخابية على احترام نتيجة الانتخابات وإعلان تأييدهم دون إبطاء لحكومة بوغانفيل المتمتعة بالحكم الذاتي في ما تبذله من جهود لبناء السلام.
    Cela signifie que ceux qui n'ont pas pris part à la Conférence d'Arta (Djibouti) doivent être associés au processus, ce que, de toute évidence, le < < Gouvernement national de transition > > a du mal à accepter. UN وهذا يعني أن على الذين لم يشاركوا في مؤتمر آرتا (جيبوتي) أن يشاركوا فيه. وقد أصبح من الصعب على الحكومة الوطنية الانتقالية قبول ذلك.
    En fait, il convient de remarquer qu'environ 40 % des Membres actuels de cette Organisation n'y avaient pas encore été admis et, de ce fait, n'ont pas pris part à l'adoption de la résolution 1761 (XVII) portant création du Comité spécial. UN وجدير بالذكر حقا أن قرابة ٤٠ في المائة من اﻷعضاء الحاليين لهذه المنظمة لم يكونوا قد انضموا اليها بعد، ومن ثم، لم يشاركوا في اتخاذ القرار ١٧٦١ )د - ١٧( الذي أنشأ اللجنة الخاصة.
    Les États-Unis n'ont pas pris part à l'adoption de la Déclaration universelle sur la diversité culturelle et ils ne sont donc pas en mesure d'affirmer ou de réaffirmer ce document dans son intégralité. UN لم تشارك الولايات المتحدة في اعتماد الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي، ومن ثم ليس في مقدورها تأكيد أو إعادة تأكيد تلك الوثيقة برمتها.
    Pour les acteurs locaux qui n'ont pas pris part au processus technique de démarcation de la frontière, l'accès à l'eau, les programmes agricoles, les pâturages, les frontières tribales historiques et les groupes politiques ont une importance considérable. UN أما بالنسبة للجهات الفاعلة المحلية، التي لم تشارك في العملية التقنية لترسيم الحدود، فإن المسائل المتعلقة بالوصول إلى المياه، والمشاريع الزراعية وأراضي الرعي والحدود التاريخية القبلية والدوائر السياسية تكتسب لديها أهمية كبيرة.
    Les nombreux PMA africains qui n'ont pas pris part aux précédents cycles ont jusqu'au mois de juillet 2005 pour participer aux nouvelles négociations. UN ومن شأن ذلك أن يوفر فرصة هامة للكثير من أقل البلدان نمواً الأفريقية التي لم تشارك في الجولات السابقة للقيام بذلك في تموز/يوليه 2005.
    Les chefs de gouvernement expriment l'espoir que ceux qui n'ont pas pris part aux élections seront très bientôt inclus dans le processus en cours au Kosovo, et mettent particulièrement l'accent sur le plein respect des droits fondamentaux de tous les citoyens vivant dans ce pays. UN وأعربوا عن أملهم في أن ينضوي تحت لواء العملية الجارية في كوسوفو، في المستقبل القريب، من لم يشتركوا في الانتخابات. وأَِولوا اهتماما خاصا لضرورة مراعاة حقوق الإنسان لجميع المواطنين الذين يعيشون في كوسوفو مراعاة تامة.
    Les Forces nouvelles n'ont pas pris part à cette réunion, mais leur porte-parole, Sidiki Konate, a annoncé qu'elles se rangeraient à tout accord conclu par les autres membres de la Coalition. UN ولم تشارك القوات الجديدة في هذا الاجتماع، ولكن صدِّيقي كوناتي المتحدث باسمها كان قد أوضح أن الحركة سوف تلتزم بأي اتفاق يتم التوصل إليه في الاجتماع بين الأعضاء الآخرين في تحالف الماركوسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد