ويكيبيديا

    "n'ont pas repris" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لم تستأنف
        
    • منعت
        
    • لم يستأنف
        
    • ولم تستأنف
        
    • ولم يستأنف
        
    • عدم استئناف
        
    Néanmoins, l'occupation britannique se poursuit, les négociations n'ont pas repris et la question reste sans solution. UN ومع ذلك، ما برح الاحتلال البريطاني مستمرا، والمفاوضات لم تستأنف بعد، وما زالت مسألة جزر مالفيناس بلا حل.
    Il importe de rappeler que depuis l'entrée en vigueur du cessez-le-feu et la mise en place de la MINURSO, les parties n'ont pas repris les hostilités et aucun indice sur le terrain ne donne à penser que l'une ou l'autre partie entende les reprendre dans un avenir proche. UN ومن الأهمية بمكان التأكيد مرة أخرى أن الأعمال القتالية بين الطرفين لم تستأنف منذ سريان وقف إطلاق النار وإنشاء البعثة.
    Il apparaît que les autorités n'ont pas repris l'enquête sur le décès de M. Bandara, pas plus que sur l'assassinat de l'avocat et des témoins. UN ويبدو أن السلطات لم تستأنف التحقيق في وفاة السيد باندارا أو تجري أية تحريات أخرى فيما يتعلق بمقتل محاميه والشهود.
    Dans le cas où plusieurs circonstances expliquent que les activités de l'entité n'ont pas repris, outre son insolvabilité avérée, le Comité devra être convaincu que la raison effective (causa causans) en a été l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي حالة وجود عوامل متعددة منعت من استئناف العمليات، إلى جانب إعسار الطرف الآخر المبرهن عليه، ينبغي أن يقتنع الفريق بأن السبب الفعلي أو السبب الحقيقي هو غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans le cas où plusieurs circonstances expliquent que les activités de l'entité n'ont pas repris, outre son insolvabilité avérée, le Comité devra être convaincu que la raison effective (causa causans) en a été l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي حالة وجود عوامل متعددة منعت من استئناف العمليات، إلى جانب إعسار الطرف الآخر المبرهن عليه، ينبغي أن يقتنع الفريق بأن السبب الفعلي أو السبب الحقيقي هو غزو العراق واحتلاله للكويت.
    207. Après la cessation des hostilités en Iraq, les travaux aux palais présidentiels n'ont pas repris, ces bâtiments ayant été détruits. UN 207- وبعد وقف الأعمال الحربية في العراق، لم يستأنف العمل في القصور الرئاسية بسبب تدمير هذه القصور.
    La procédure suit son cours et les négociations n'ont pas repris. UN ولا تزال القضية جارية ولم تستأنف المناقشات.
    Dix membres serbes du Kosovo de l'assemblée municipale de Novobërdë (Novo Brdo), qui ont été nommés par le Représentant spécial du Secrétaire général, n'ont pas repris leurs fonctions. UN ولم يستأنف عشرة من صرب كوسوفو عينهم الممثل الخاص للأمين العام أعضاء في مجلس بلدية نوفوبيردي/نوفو بردو لاضطلاع بمسؤولياتهم.
    L'économie enregistrée tient au fait que les patrouilles effectuées par hélicoptère n'ont pas repris en raison de l'insécurité persistante. UN 17 - نشأت الوفورات عن عدم استئناف الدوريات الجوية بالمروحيات بفعل الوضع الأمني السائد الذي لم يتغير عن الفترات السابقة.
    Il n'y a pas eu de changement dans le déploiement d'Abkhazes et de Svans dans la vallée, mais les rencontres bilatérales entre les deux groupes n'ont pas repris. UN ولم يطرأ أي تغيير على انتشار اﻷبخاز أو السفان في الوادي، كما أن الاجتماعات الثنائية بين المجموعتين لم تستأنف.
    J'ai le regret de vous faire savoir que je n'ai pas encore reçu de réponse à ma lettre au Président Afwerki et que les livraisons de carburant n'ont pas repris. UN ويؤسفني أن أبلغكم بأنني لم أتوصل بعد بأي رد على رسالتي التي وجهتها إلى الرئيس أفورقي، وبأن إمدادات الوقود لم تستأنف.
    11. Les consultations préalables du type de celles qui avaient lieu avant la crise financière n'ont pas repris. UN ١١ - لم تستأنف المشاورات السابقة للتخطيط على النحو الذي أجريت به قبل اﻷزمة المالية.
    Toutefois, les pourparlers n'ont pas repris comme prévu car la délégation de l'UNITA, arguant de problèmes logistiques et de transport, n'est pas arrivée à Luanda. UN إلا أن المحادثات لم تستأنف في الموعد المقرر ﻷن وفد يونيتا لم يتمكن من الوصول الى لواندا ﻷنه واجه مشاكل بالنسبة لﻷمور السوقية وللنقل، على حد تعبيره.
    J'explorerai également la possibilité de rétablir tous les comités spéciaux qui n'ont pas repris leurs travaux en 1996, en particulier le Comité spécial sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وسوف استقصي أيضاً إمكانية إعادة تنشيط جميع اللجان المخصصة التي لم تستأنف العمل في ٦٩٩١، بما في ذلك اللجنة المعنية بحظر المواد الانشطارية.
    59. De nombreux contrats interrompus n'ont pas repris après la libération du Koweït. UN 59- و بعد تحرير الكويت، لم تستأنف كثير من العقود التي توقف تنفيذها.
    Dans le cas où plusieurs circonstances expliquent que les activités de l'entité n'ont pas repris, outre son insolvabilité avérée, le Comité devra être convaincu que la raison effective (causa causans) en a été l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي حالة وجود عوامل متعددة منعت استئناف العمليات، إلى جانب إعسار الطرف الآخر، المبرهن عليه، ينبغي أن يقتنع الفريق بأن السبب الفعلي أو السبب الحقيقي هو غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans le cas où plusieurs circonstances expliquent que les activités de l'entité n'ont pas repris, outre son insolvabilité avérée, le Comité devra être convaincu que la raison effective (causa causans) en a été l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي حالة وجود عوامل متعددة منعت من استئناف العمليات، إلى جانب إعسار الطرف الآخر، المبرهن عليه، ينبغي أن يقتنع الفريق بأن السبب الفعلي أو السبب الحقيقي هو غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans le cas où plusieurs circonstances expliquent que les activités de l'entité n'ont pas repris, outre son insolvabilité avérée, le Comité devra être convaincu que la raison effective (causa causans) en a été l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي حالة وجود عوامل متعددة منعت من استئناف العمليات، إلى جانب إعسار الطرف الآخر، المبرهن عليه، ينبغي أن يقتنع الفريق بأن السبب الفعلي أو السبب الحقيقي هو غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Les ministres membres des Forces nouvelles, en ce qui les concerne, n'ont pas repris leurs fonctions, ce qu'ils expliquent par des problèmes de sécurité, problèmes dont les Forces impartiales s'occupent actuellement. UN 4 - ومن ناحية أخرى لم يستأنف وزراء القوى الجديدة مهامهم الوزارية متذرعين بالهاجس الأمني الأمر الذي تتصدى لمعالجته حاليا القوات المحايدة.
    43. Comme il a été indiqué cidessus, aucun des requérants de la vingttroisième (A) tranche n'est Koweïtien et la plupart d'entre eux n'ont pas repris leur activité professionnelle ni regagné le Koweït après la libération. UN 43- كما ورد ذكره أعلاه، فإنه لا يوجد بين أصحاب المطالبات الأفراد في الدفعة الثالثة والعشرين (ألف) أي مواطن كويتي، كما أن معظمهم لم يستأنف أعماله التجارية أو يرجع إلى الكويت بعد تحريرها.
    53. Toutes les activités de surveillance aérienne de la Commission ont été suspendues le 15 décembre 1998 et n'ont pas repris depuis. UN ٥٣ - علقت جميع أنشطة المراقبة الجوية التي تضطلع بها اللجنة في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ ولم تستأنف منذ ذلك الحين.
    Les travaux n'ont pas repris < < faute de négociations sur le paiement et les conditions et modalités > > . UN ولم يستأنف العمل في المشروع بسبب " فشل المفاوضات المتعلقة بالمدفوعات والأحكام والشروط " .
    19. Entre-temps, la Commission continue de procéder à de nouvelles visites ou à la surveillance aérienne des sites où des activités prohibées par la section C de la résolution 687 (1991) ont été décelées, afin de s'assurer que celles-ci n'ont pas repris. UN ١٩ - والى أن يتحقق ذلك، تواصل اللجنة معاودة المواقع التي سبق تحديد أنشطة محظورة بها أو تضطلع بعمليات استطلاع جوي لها بغرض ضمان عدم استئناف تلك اﻷنشطة. وهذه هي مهمة رصد أساسا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد