Malheureusement, certains États Membres n'ont pas versé leurs contributions aux deux Tribunaux spéciaux. | UN | وللأسف، فإن دولا أعضاء بعينها لم تسدد مساهماتها للمحكمتين المخصصتين. |
:: Ces États n'ont pas versé leurs contributions au budget du Secrétariat général depuis plus de 10 ans. | UN | لم تسدد أي من الدول غير القادرة مساهماتها في موازنة الأمانة العامة منذ أكثر من عشر سنوات. |
Le Secrétariat salue les efforts déployés par les pays qui ont continué à s'acquitter de leurs obligations financières et, en même temps, prie ceux qui n'ont pas versé leurs contributions de le faire, afin que l'Institut puisse s'acquitter de son mandat. | UN | وتثني الأمانة على جهود البلدان التي واصلت الوفاء بالتزاماتها المالية، وتناشد في الوقت نفسه البلدان التي لم تسدد اشتراكاتها المقررة أن تسددها، بغية تمكين المعهد من تنفيذ ولاياته. |
Jusqu'ici, les États-Unis n'ont pas versé un centime à la République populaire démocratique de Corée en dédommagement de la perte qu'ils ont causée. | UN | وحتى الآن، لم تدفع الولايات المتحدة أي سنت تعويضا عن الخسارة سببتها لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Cinquantequatre n'ont pas versé leurs contributions depuis 1999 et sur ce nombre 44 ont des arriérés de contributions depuis 1998. | UN | أما عدد الأطراف التي لم تدفع اشتراكاتها منذ عام 1999 فيبلغ 54، منها 44 لم تدفع اشتراكات منذ عام 1998. |
3. Demande instamment aux États Membres qui n'ont pas versé la totalité de leurs contributions statutaires au titre d'opérations de maintien de la paix terminées de le faire dans les meilleurs délais; | UN | 3 - تحث الدول الأعضاء التي تأخرت في دفع الأنصبة المقررة عليها لبعثات حفظ السلام المغلقة على دفع تلك الأنصبة على جناح السرعة؛ |
L'Assemblée générale devrait prendre des mesures pour régler ce problème et les États Membres qui n'ont pas versé leurs quotes-parts de financement de ces missions ne devraient pas faire obstacle à la recherche d'une solution. | UN | وينبغي أن تتخذ الجمعية العامة خطوات لحل هذه المشكلة وينبغي ألا تحاول الدول الأعضاء التي لم تسدد اشتراكاتها المقررة لهذه البعثات عرقلة السعي إلى إيجاد حل. |
10. De demander aux États arabes qui n'ont pas versé leur contribution au titre de l'ouverture de la mission de la Ligue arabe en Iraq de le faire rapidement, et d'exprimer sa gratitude aux États qui ont versé leurs contributions; | UN | دعوة الدول العربية التي لم تسدد مساهماتها في تغطية النفقات الخاصة بفتح بعثة الجامعة العربية في العراق إلى الإسراع في القيام بذلك، وتقديم الشكر للدول التي قامت بتسديد مساهماتها. |
Pour ce qui est des missions de maintien de la paix confrontées à un déficit de trésorerie, le Groupe demande à tous les pays qui n'ont pas versé leurs contributions dans leur intégralité et en temps voulu de le faire aussi rapidement que possible. | UN | وفي ما يتعلق ببعثات حفظ السلام التي تعاني من عجز نقدي، حثت المجموعة جميع الدول التي لم تسدد أنصبتها المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن. |
13. Mme Arystanbekova doit malheureusement admettre que le Kazakhstan figure parmi les États qui n'ont pas versé leur contribution au titre du budget ordinaire pour 1994. | UN | ١٣ - وقالت السيدة أريستانبيكوفا إنه يتعين عليها لسوء الطالع أن تسلم بأن كازاخستان هي من الدول التي لم تسدد اشتراكها في الميزانية العادية لعام ١٩٩٤. |
Le Secrétaire exécutif invite instamment toutes les Parties qui n'ont pas versé leurs contributions pour l'année écoulée et/ou en cours à le faire dans les meilleurs délais. | UN | ويحث اﻷمين التنفيذي جميع اﻷطراف التي لم تسدد اشتراكاتها عن السنة الماضية و/أو السنة الحالية على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن. |
9. De noter avec préoccupation qu'un certain nombre de Parties n'ont pas versé leurs contributions pour l'année 2014 et les exercices antérieurs, et de prier instamment ces Parties de régler leurs arriérés ainsi que leurs futures contributions promptement et intégralement; | UN | 9 - يشير مع القلق إلى أن عدداً من الأطراف لم تسدد مساهماتها لعام 2014 والسنوات السابقة، ويحث تلك الأطراف على تسديد مساهماتها المتأخرة ومساهماتها القادمة كاملة وعلى الفور؛ |
10. D'exhorter les États membres qui n'ont pas versé leurs contributions financières au Compte d'appui aux Comores d'honorer cet engagement conformément à la résolution pertinente du sommet de Doha (2009); | UN | 10 - دعوة الدول الأعضاء التي لم تسدد مساهماتها المالية في حساب دعم جمهورية القمر المتحدة إلى سداد التزاماتها تنفيذا لقرار قمة الدوحة 2009؛ |
M. Sach demande aux 68 États Membres qui n'ont pas versé leurs contributions au budget ordinaire de 2006 ou qui n'en ont payé qu'une partie, en particulier ceux qui ont d'importants arriérés, de se mettre à jour dès que possible, de préférence dans le courant du trimestre. | UN | وناشد الـ 68 دولة عضو التي لم تسدد اشتراكاتها المقررة أو التي سددت جزءا منها فقط للميزانية العادية لعام 2006، ولا سيما البلدان المدينة بمبالغ كبيرة متبقية، إلى أن تسددها في أسرع وقت ممكن، ومن المفضل أن تسددها خلال ربع السنة. |
Les difficultés rencontrées pour le financement de ces opérations sont imputables essentiellement au fait que les États Membres, en particulier le plus gros contributeur, n'ont pas versé l'ensemble des contributions mises en recouvrement ponctuellement, intégralement et sans condition. | UN | فالصعوبات في تمويل عمليات حفظ السلام تعود في المقام الأول إلى أن دولا أعضاء، ولا سيما المساهم الأكبر، لم تدفع أنصبتها المقررة لعمليات حفظ السلام بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط. |
En outre, il fait observer qu'un grand nombre d'Etats Membres n'ont pas versé leurs contributions mises en recouvrement pour la FINUL et les prie instamment de le faire sans plus tarder. | UN | ولاحظ أيضا أن عددا كبيرا من الدول اﻷعضاء لم تدفع اشتراكاتها المقررة لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وحثها على أن تفعل ذلك على وجه السرعة. |
Les États Membres et anciens Membres qui n'ont pas versé leurs contributions devront le faire sans tarder et le Secrétariat devra poursuivre ses efforts pour recouvrer tous les montants non acquittés. | UN | وقال إنه ينبغي للدول الأعضاء والدول الأعضاء السابقة التي لم تدفع اشتراكاتها المقرَّرة أن تسددها دون إبطاء، وينبغي للأمانة مواصلة جهودها الرامية إلى تحصيل كل المبالغ غير المسدَّدة. |
Le nombre de ceux qui n'ont pas versé de contribution au budget ordinaire au titre de 1995 était de 22 (contre 39), alors que celui des États devant plus que leurs contributions de l'année est passé de 71 à la fin de 1994 à 74 à la fin de 1995. | UN | وانخفض عدد الدول اﻷعضاء التي لم تدفع أية اشتراكات الى الميزانية العادية في عام ١٩٩٥ من ٣٩ دولة الى ٢٢ دولة، بينما ارتفع عدد الدول اﻷعضاء التي تدين بأكثر من اﻷنصبة المقررة عليها للسنة الجارية من ٧١ دولة في نهاية عام ١٩٩٤ الى ٧٤ دولة في نهاية عام ١٩٩٥. |
8. Demande aux Parties qui n'ont pas versé leur contribution au budget de base de le faire sans retard, étant entendu que les contributions sont exigibles au 1er janvier de chaque année conformément aux procédures financières; | UN | 8- يدعو الأطراف التي لم تدفع بعد اشتراكاتها في الميزانية الأساسية إلى القيام بذلك دون إبطاء، واضعة في اعتبارها أن الاشتراكات مستحقة في 1 كانون الثاني/يناير من كل سنة وفقاً للإجراءات المالية؛ |
3. Demande instamment aux États Membres qui n'ont pas versé la totalité de leurs contributions statutaires au titre des missions de maintien de la paix terminées de le faire dans les meilleurs délais ; | UN | 3 - تحث الدول الأعضاء التي تأخرت في دفع اشتراكاتها المقررة لبعثات حفظ السلام المغلقة على دفع تلك الاشتراكات على وجه السرعة؛ |
Cette situation soulève une question de principe du fait que, pour l'améliorer, il est demandé à des États Membres de renoncer à encaisser de l'argent qui leur est dû parce que d'autres n'ont pas versé ce qu'ils doivent. | UN | وهذا يثير مسالة مبدأ، لأنه يطلب من دول أعضاء أن تتغاضى عن أموال تستحقها من أجل تحسين وضع سببته دول أخرى لم تُسدد اشتراكاتها. |