Nous prions les États qui n'y sont pas encore parties d'adhérer à cet instrument. | UN | ونحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في ذلك الصك على أن تنضم إليه. |
Trois États, à savoir les États-Unis d'Amérique, la Somalie et le Soudan du Sud n'y sont pas encore parties. | UN | وهناك ثلاث دول لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية، هي جنوب السودان، والصومال، والولايات المتحدة الأمريكية. |
L'Assemblée demanderait aux États qui sont déjà parties au Protocole I, ou à ceux qui n'y sont pas encore parties — lorsqu'ils s'y porteront parties — de faire la déclaration prévue à l'article 90 de ce protocole. | UN | وتطلب الجمعية إلى تلك الدول التي هي بالفعل أطراف في البروتوكول اﻷول أو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا فيه، أن تصبح أطرافا فيه، ﻹصدار اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٠٩ من ذلك البروتوكول. |
Il importe d'arriver à une adhésion universelle au Protocole et il est nécessaire d'établir une coopération avec les États qui n'y sont pas encore parties, mais qui, en principe, en appuient les dispositions fondamentales. | UN | ويشكل تأمين الانضمام العالمي للبروتوكول مهمة أساسية، وثمة حاجة للتعاون مع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في البروتوكول والتي تؤيد مع ذلك أحكامه الرئيسية بشكل أساسي. |
En matière de désarmement, le projet lance un appel à tous les États de la région qui n'y sont pas encore parties pour qu'ils adhèrent à tous les instruments juridiques relatifs au désarmement et à la non-prolifération négociés au plan multilatéral. | UN | وبالنسبة ﻷمور نزع السلاح، يطلب المشروع إلى جميع دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المبرمة عن طريق التفاوض المتعدد اﻷطراف فيما يتصل بمجال نزع السلاح وعدم الانتشار، أن تفعل ذلك. |
Nous souhaitons la bienvenue aux nouveaux États parties, appelons tous les signataires de la Convention à ratifier cet instrument, invitons instamment les États qui n'y sont pas encore parties à devenir parties au plus vite et nous condamnons l'emploi d'armes à sous-munitions causant des dommages inacceptables aux populations civiles et aux biens de caractère civil par quelque acteur que ce soit. | UN | ونرحب بالدول الأطراف الجديدة، وندعو جميع الدول الموقِّعة على الاتفاقية إلى التصديق عليها، ونحث الدول التي لم تصبح بعد طرفاً في الاتفاقية على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن، ونُدين استخدام الذخائر العنقودية، الذي يلحق ضررا غير مقبول بالسكان المدنيين وبالأشياء، من قِبَل أية جهة. |
Nous applaudissons les pays qui ont pris l'initiative de conclure ce traité et invitons instamment tous ceux qui n'y sont pas encore parties à le ratifier sans plus tarder de manière à assurer ainsi l'application universelle de cet instrument. | UN | إننا نشيد بالبلدان التي كانت هي الرائدة في إخراج هذه المعاهدة إلى حيز الوجود، ونحث جميع البلدان التي لم تصبح طرفاً فيها بعد على أن تصدق عليها دون مزيد من الإبطاء، بما يكفل تطبيق المعاهدة على نطاق عالمي. |
Note: 25 États ont signé le Protocole facultatif mais n'y sont pas encore parties. Annexe VI | UN | ملاحظة: توجد 25 دولة وقعت على البروتوكول الاختياري ولكنها ليست أطرافاً فيه بعد. |
Mon pays, qui demeure attaché à l'universalisation et à l'application effective de la Convention, lance un appel aux pays qui n'y sont pas encore parties pour qu'ils la ratifient dans les plus brefs délais. | UN | وإن بلدي، الذي ما فتئ يلتزم بعالمية وفعالية تنفيذ اتفاقية أوتاوا، يناشد البلدان التي لم تصبح بعد أطرافا في هذه الاتفاقية أن تصدق عليها في وقت مبكر. |
La délégation kirghize se félicite de l'adoption du projet de résolution, qui constitue un témoignage positif supplémentaire de la position des États vis-à-vis de la Convention, y compris ceux qui n'y sont pas encore parties. | UN | يرحب الوفد القيرغيزي باعتماد مشروع القرار، الذي يشكل إشارة إيجابية أخرى لموقف الدول تجاه الاتفاقية، بما في ذلك الدول التي لم تصبح بعد أطرافا فيها. |
Nous encourageons tous les États Membres qui n'y sont pas encore parties à signer ou ratifier les protocoles facultatifs au cours du débat de haut niveau de l'Assemblée générale en septembre. | UN | ونشجع جميع الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا أن توقع أو تصدق على البروتوكولين الاختيارين أثناء الجزء الرفيع المستوى من الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر. |
2. Salue les États devenus parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale1 au cours de l'année écoulée, et invite les États du monde entier qui n'y sont pas encore parties à envisager de ratifier le Statut ou d'y adhérer sans tarder ; | UN | 2 - ترحب بالدول التي أصبحت أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية() في السنة الماضية، وتهيب بجميع الدول في جميع مناطق العالم التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي أن تنظر في التصديق عليه أو الانضمام إليه دون تأخير؛ |
2. Salue les États devenus parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et invite les États du monde entier qui n'y sont pas encore parties à envisager de ratifier le Statut ou d'y adhérer sans tarder ; | UN | 2 - ترحب أيضا بالدول التي أصبحت أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(1)، وتهيب بجميع الدول في جميع مناطق العالم التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي أن تنظر في التصديق عليه أو الانضمام إليه دون تأخير؛ |
2. Salue les États devenus parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale1 au cours de l'année écoulée, et invite les États du monde entier qui n'y sont pas encore parties à envisager de ratifier le Statut ou d'y adhérer sans tarder ; | UN | 2 - ترحب بالدول التي أصبحت أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية() في السنة الماضية، وتهيب بجميع الدول في جميع مناطق العالم التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي أن تنظر في التصديق عليه أو الانضمام إليه دون تأخير؛ |
5. La Conférence lance un appel à tous les États parties au Protocole pour qu'ils remplissent les obligations qui leur incombent en vertu de cet instrument et exhorte tous les États qui n'y sont pas encore parties à y adhérer sans délai. | UN | 5- ويُناشد المؤتمر كل الدول الأطراف في البروتوكول بأن تفي بالتزاماتها التي اضطلعت بها بمقتضاه، ويحث كل الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في البروتوكول على الانضمام إليه دون تأخير. |
Nous soulignons combien il est important de parvenir rapidement à une adhésion universelle aux instruments négociés multilatéralement sur l'élimination des armes de destruction massive et invitons instamment les États qui n'y sont pas encore parties à les ratifier dans les plus brefs délais; | UN | ونؤكد أهمية التبكير في الإسراع بتحقيق الانضمام العالمي إلى الصكوك التي تم التفاوض بشأنها بين أطراف متعددة والتي تتعلق بالقضاء على أسلحة الدمار الشامل، ونحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في هذه الصكوك على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن. |
Alors que 40 ans se sont écoulés depuis l'ouverture à la signature du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), certains États n'y sont pas encore parties. | UN | وبالرغم من مضي أكثر من 40 عاما على التوقيع على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا تزال هناك بعض الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة. |
18. La délégation belge, considérant que l'universalité du TNP favorisera la paix et la sécurité internationales, invite les États qui n'y sont pas encore parties à le ratifier en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, et appelle les États signataires à rester liés par le Traité. | UN | 18- ويرى وفد بلجيكا أن تحقيق عالمية معاهدة حظر الانتشار من شأنه أن يعزز السلم والأمن الدوليين، ودعا الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة إلى التصديق عليها بصفتها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية، وطلب من الدول الموقعة عليها الاستمرار في الالتزام بها. |
Nous souhaitons la bienvenue aux nouveaux États parties, appelons tous les signataires de la Convention à ratifier cet instrument, invitons instamment les États qui n'y sont pas encore parties à devenir parties au plus vite et nous condamnons l'emploi d'armes à sousmunitions par quelque acteur que ce soit. | UN | ونرحب بالدول الأطراف الجديدة، وندعو جميع الدول الموقِّعة على الاتفاقية إلى التصديق عليها ونحث الدول التي لم تصبح بعد طرفاً في الاتفاقية على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن، ونُدين استخدام الذخائر العنقودية من قِبَل أية جهة. |
Nous souhaitons la bienvenue aux nouveaux États parties, appelons tous les signataires de la Convention à ratifier cet instrument, invitons instamment les États qui n'y sont pas encore parties à devenir parties au plus vite et nous condamnons l'emploi d'armes à sousmunitions causant des dommages inacceptables aux populations civiles et aux biens de caractère civil par quelque acteur que ce soit. | UN | ونرحب بالدول الأطراف الجديدة، وندعو جميع الدول الموقِّعة على الاتفاقية إلى التصديق عليها ونحث الدول التي لم تصبح بعد طرفاً في الاتفاقية على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن، ونُدين استخدام الذخائر العنقودية، الذي يلحق ضرراً غير مقبول بالسكان المدنيين وبالأشياء، من قِبَل أية جهة. |
Note : 25 États ont signé le Protocole facultatif mais n'y sont pas encore parties. | UN | ملاحظة: توجد 25 دولة وقعت على البروتوكول الاختياري ولكنها ليست أطرافاً فيه بعد. |
Nous continuerons aussi à œuvrer pour l'adhésion universelle au TNP et appelons les États qui n'y sont pas encore parties à le devenir. | UN | ونواصل كذلك العمل في سبيل انضمام الجميع إلى معاهدة عـدم انتشار الأسلحة النووية وندعـو الدول التي ليست بعد أطرافا فيها أن تنضم إليها. |