Le Centre régional a été chargé par la Commission et ses 11 États Membres de continuer à fournir l'appui nécessaire à la mise en œuvre de la Convention. | UN | وكلفت اللجنة والدول الإحدى عشرة الأعضاء فيها المركز الإقليمي بمواصلة تقديم الدعم اللازم لتنفيذ الاتفاقية. |
À l'heure actuelle, le cadre juridique nécessaire à la mise en œuvre de l'étape III est déjà en place. | UN | وقد بدأ الآن العمل بالإطار القانوني اللازم لتنفيذ المرحلة الثالثة. |
Nous appelons les pays bailleurs de fonds à accorder l'appui financier nécessaire à la mise en œuvre de ces documents relatifs aux programmes nationaux. | UN | ونناشد البلدان المانحة تقديم الدعم المالي اللازم لتنفيذ وثائق البرامج القطرية هذه. |
c) Un atelier afin d'améliorer la compréhension de la diversité des mesures d'atténuation au niveau national notifiées par les pays en développement parties, des hypothèses correspondantes et de tout type d'appui nécessaire à la mise en œuvre de ces mesures; | UN | (ج) حلقة عمل لتعزيز فهم البلدان النامية الأطراف لتنوع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، والافتراضات التي تقوم عليها هذه الإجراءات وأي دعم ضروري لتنفيذها()؛ |
La FAO fournissait un environnement structurel et une coopération nécessaire à la mise en œuvre de la Convention aux niveaux national, régional et mondial. | UN | وكانت منظمة الأغذية والزراعة تهيئ البيئة الهيكلية، وتكفل التعاون الضروري لتنفيذ الاتفاقية على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Appeler à la mise en œuvre intégrale et effective de la Stratégie de Maurice pour une meilleure exécution du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et à cet effet, appeler les pays donateurs et les institutions financières et de développement internationaux à fournir à ces pays l'aide financière et/ou technique nécessaire à la mise en œuvre de cette stratégie. | UN | 99 - الدعوة إلى التنفيذ الكامل والفعال لاستراتيجية موريشيوس من أجل زيادة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، وفي هذا الصدد دعوة البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية إلى تزويد هذه الدول بالمساعدة المالية و/أو التقنية الضرورية بغية تنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
La communauté internationale a besoin de créer un contexte international et un ensemble de politiques porteurs, susceptibles d'offrir l'ensemble de règlements nécessaire à la mise en œuvre de véritables stratégies nationales de développement durable. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي إيجاد بيئة دولية ملائمة وهيكل للسياسات يوفر الحيز السياساتي اللازم لتنفيذ استراتيجيات وطنية فعالة للتنمية المستدامة. |
Le secrétariat chargera des membres du personnel d'organiser des ateliers afin de comprendre la diversité des mesures d'atténuation notifiées et les hypothèses sous-jacentes et il fournira l'appui nécessaire à la mise en œuvre de ces mesures. | UN | وستكلف الأمانة موظفين بتنظيم حلقات العمل المتعلقة بفهم إجراءات التخفيف المتنوعة المعروضة والافتراضات التي تقوم عليها وستقدم الدعم اللازم لتنفيذ هذه الإجراءات. |
1) Le simple fait qu'un CII existe n'a pas été considéré comme un indicateur suffisant pour s'assurer qu'il mobilise le financement nécessaire à la mise en œuvre de la Convention. | UN | 1- إن مجرد وجود أطر استثمار متكاملة لا يعتبر مؤشراً كافياً لضمان تعبئة التمويل اللازم لتنفيذ الاتفاقية |
Des progrès ont été réalisés en ce qui concerne les travaux techniques nécessaires, notamment les études de faisabilité et les études d'impact environnemental, et le financement nécessaire à la mise en œuvre de certains projets a été trouvé. | UN | وأحرز تقدم في أداء العمل التقني اللازم، بما في ذلك دراسات الجدوى وتقييم الأثر البيئي، وتأمين التمويل اللازم لتنفيذ بعض المشاريع. |
54. Le simple fait qu'un CII existe n'a pas été considéré comme un indicateur suffisant pour s'assurer qu'il mobilise le financement nécessaire à la mise en œuvre de la Convention. | UN | 54- واعتُبر أن وجود إطار استثماري متكامل لا يكفي في حد ذاته كمؤشر للتحقق مما إذا كان سيتيح التمويل اللازم لتنفيذ الاتفاقية. |
Au Siège, l'application de stratégies de gestion des résultats et des risques a permis de réaliser d'importants progrès pour ce qui est d'améliorer la structure d'appui stratégique nécessaire à la mise en œuvre de la stratégie et de renforcer le rôle du Siège en matière de contrôle et de suivi. | UN | وفي المقر، قطعت أشواط هامة على طريق صقل هيكل الدعم الاستراتيجي اللازم لتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي وتحسين دور المقر في مجالي الرقابة والرصد من خلال تنفيذ استراتيجيات إدارة الأداء والمخاطر. |
1. Décide que le rapport sur l'évaluation du financement nécessaire à la mise en œuvre de la Convention sera pris en compte dans la négociation du cinquième cycle de reconstitution des ressources de la Caisse du Fonds pour l'environnement mondial; | UN | 1- يقرر أن يؤخذ التقرير المتعلق بتقدير التمويل اللازم لتنفيذ الاتفاقية() في الاعتبار في مفاوضات التجديد الخامس لموارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية؛ |
Les petits États insulaires en développement attendent beaucoup de ce Sommet pour ce qui est d'obtenir l'aide nécessaire à la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice. | UN | إن الدول الجزرية الصغيرة النامية لديها توقعات عالية من اجتماع القمـة هذا فيما يتعلق بالحصول على الدعم الضروري لتنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
Cela nous fournirait également le cadre nécessaire à la mise en œuvre de projets d'établissement de la confiance et de réintégration, ainsi qu'à la transformation des opérations actuelles dites de < < maintien de la paix > > en une mission civile internationale basée sur des critères et un mandat internationaux pertinents. | UN | كما سيوفر لنا استئناف المفاوضات الإطار الضروري لتنفيذ مشاريع بناء الثقة وإعادة الإدماج، بالإضافة إلى تحويل ما يسمى حالياً بعملية حفظ سلام إلى بعثة مدنية متعددة الجنسيات تقوم على الولاية والمعايير الدولية ذات الصلة. |
13. Prend note de l'approbation par le COMCEC des six projets proposés par la République de Turquie ainsi que les recommandations du comité de session, particulièrement la désignation de certains organes subsidiaires et institutions affiliés de l'OCI pour coordonner le travail nécessaire à la mise en œuvre de ces projets; | UN | 13 - يأخذ علماً بموافقة الكومسيك على مقترحات المشاريع الستة التي تقدمت بها الجمهورية التركية وكذا بتوصيات اللجنة الدورية ولا سيما ما يتعلق منها بتعيين بعض الأجهزة الفرعية والمؤسسات المنتمية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي لتولي مهمة تنسيق العمل الضروري لتنفيذ هذه المشاريع. |
99. Appeler à la mise en œuvre intégrale et effective de la Stratégie de Maurice pour une meilleure exécution du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et à cet effet, appeler les pays donateurs et les institutions financières et de développement internationaux à fournir à ces pays l'aide financière et/ou technique nécessaire à la mise en œuvre de cette stratégie. | UN | 99- الدعوة إلى التنفيذ الكامل والفعال لاستراتيجية موريشيوس من أجل زيادة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، وفي هذا الصدد دعوة البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية إلى تزويد هذه الدول بالمساعدة المالية و/أو التقنية الضرورية بغية تنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
:: La formation et le perfectionnement du personnel travaillant dans les centres de protection sociale et la mise en place du cadre nécessaire à la mise en œuvre de cette formation; | UN | تدريب وتأهيل العاملين في مراكز الرعاية الاجتماعية وإعداد الكادر اللازم للقيام بالتدريب فيها؛ |