ويكيبيديا

    "nécessaire de créer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الضروري إنشاء
        
    • حاجة إلى إنشاء
        
    • من الضروري إيجاد
        
    • بضرورة إنشاء
        
    • بد من إنشاء
        
    • حاجة لإقامة
        
    • يستلزم اﻷمر إنشاء
        
    • من الضروري وضع
        
    • ضرورة لإنشاء
        
    • حاجة إلى إيجاد
        
    • حاجة لإنشاء
        
    • من الضروري إقامة
        
    • الحاجة تدعو إلى إقامة
        
    La Conférence jugera peut-être nécessaire de créer des mécanismes de suivi et d'examen de son programme d'action. UN وقد يجد المؤتمر أن من الضروري إنشاء آليات مناسبة لرصد برنامج عمله واستعراضه.
    Cette réalité montre qu'il est nécessaire de créer des organes subsidiaires sur l'ensemble des quatre questions centrales, de façon à pouvoir progresser. UN وهذا يؤكد أن من الضروري إنشاء هيئات فرعية تعنى بكل القضايا الأساسية الأربع لتحقيق تقدم.
    Il n'est pas nécessaire de créer deux filières de remontée de l'information. UN ولا توجد حاجة إلى إنشاء خطوط تسلسل للإبلاغ.
    Selon la manière dont évoluera la situation au Monténégro, il pourra devenir nécessaire de créer à Podgorica un petit service de liaison analogue à celui de Tirana. UN وعلى حسب التطورات في الجبل الأسود، قد يكون من الضروري إيجاد آلية صغيرة تتولى الاتصالات في بودغوريتسا مشابهة لتلك الموجودة في تيرانا.
    La délégation kényenne reconnaît qu'il est nécessaire de créer une instance devant laquelle puissent être traduits les auteurs de crimes qui affectent non seulement les factions belligérantes mais aussi les pays voisins. UN وأفاد بأن وفده يسلّم بضرورة إنشاء هيئة لمقاضاة الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم لا تمس فحسب الفصائل المتحاربة وإنما أيضا البلدان المجاورة.
    Il est nécessaire de créer une instance dotée d'une juridiction universelle afin de traduire en justice ces criminels. UN ولا بد من إنشاء هيئة ذات ولاية قضائية عالمية لتقديم هؤلاء المجرمين إلى المحاكمة.
    Deuxièmement, il estimait nécessaire de créer un mécanisme de suivi du Groupe de travail qui permettrait de s'assurer que toutes les organisations intergouvernementales exécutent leurs programmes de manière cohérente et s'efforcent de mettre en œuvre le droit au développement. UN وثانيتهما، أنه ثمة حاجة لإقامة آلية متابعة للفريق العامل يمكن لها ضمان عمل كافة المنظمات الحكومية الدولية على نحو متسق في تنفيذ برامجها وفي عملها لتنفيذ الحق في التنمية.
    Il ne sera pas nécessaire de créer des unités administratives et des postes supplémentaires. UN ولن يستلزم اﻷمر إنشاء وحدات تنظيمية ووظائف إضافية.
    Au contraire, il est nécessaire de créer des espaces politiques qui permettent aux États d'appliquer leurs stratégies nationales de développement de manière souveraine. UN وقبل ذلك، من الضروري وضع سياسات من شأنها أن تمكن الدول من تنفيذ استراتيجياتها الوطنية للتنمية بصورة مستقلة.
    En conséquence, l'Administration n'estime pas nécessaire de créer un nouveau comité. UN وبناء على ذلك، لا ترى الإدارة ضرورة لإنشاء لجنة إضافية.
    Il peut être nécessaire de créer des mécanismes de coordination et d'échange d'informations entre les parties concernées. UN وقد يكون من الضروري إنشاء آليات تكفل عملية التنسيق وتبادل المعلومات بين الأطراف المعنية.
    Il a été jugé nécessaire de créer un groupe de travail interministériel et interdisciplinaire qui s'occupe du problème de la violence à l'égard des femmes. UN وارتئي أن من الضروري إنشاء فريق عامل مشترك بين الإدارات وجامع بين عدة تخصصات لتناول مشكلة العنف ضد المرأة.
    De même, il sera nécessaire de créer un mécanisme de vérification pour la Convention sur les armes biologiques. UN وعلى نفس المنوال, من الضروري إنشاء آلية تحقق لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Si, lors d'une session ultérieure du Groupe spécial, on jugeait nécessaire de créer des sous-groupes, on pourrait prendre des mesures dans ce sens à ce moment-là. UN وإذا ما ارتُئي، في دورة لاحقة من دورات الفريق المخصص، أن من الضروري إنشاء أفرقة فرعية، فيمكن حينئذ اتخاذ مثل هذه الاجراء.
    Un représentant a cependant avancé un argument contraire, estimant qu'il n'était pas nécessaire de créer les structures spécifiques de la plateforme avant qu'elle ne soit établie. UN ولكن ممثلاً آخر دفع بحجة مضادة قائلاً إنه لا حاجة إلى إنشاء الهياكل الخاصة بالمنبر قبل إنشاء المنبر ذاته.
    Beaucoup ont estimé qu'il n'était pas nécessaire de créer des groupes de travail ou de discussion plus petits puisqu'il n'y avait que 18 participants. UN ورأى مدربون كثيرون أن لا حاجة إلى إنشاء أفرقة عمل أو مناقشة أصغر، حيث إن كل فريق كان قوامه 18 مشاركاً فقط.
    Il est nécessaire de créer un fonds visant à aider la société civile des pays du Sud, comme le recommande le Groupe Cardoso, afin de corriger le déséquilibre, entre le Nord et le Sud, dans la représentation des sociétés civiles nationales. UN وهناك حاجة إلى إنشاء صندوق يرمي إلى تعزيز قدرة المجتمع المدني في بلدان الجنوب كما أوصى فريق كاردوسو، بغية تصحيح الاختلال التمثيلي بين منظمات المجتمع المدني من بلدان الشمال ومن بلدان الجنوب.
    Faisant observer qu'il fallait rationaliser et simplifier les divers mécanismes de coordination, elle s'est demandé s'il était nécessaire de créer un mécanisme supplémentaire. UN إذ أكدت الحاجة إلى ترشيد مختلف عمليات التنسيق ومواءمتها، تساءلت عما إن كان من الضروري إيجاد عملية جديدة أخرى.
    Le Ministère du travail et de l'emploi reconnaît qu'il est nécessaire de créer des mécanismes pour faciliter l'accès à l'information et pour assurer l'application pleine et entière des normes de protection des travailleurs et de la citoyenneté. UN وتسلم وزارة العمل والعمالة بضرورة إنشاء آليات لتيسير إمكانية الحصول على المعلومات وضمان الامتثال الكامل لقواعد حماية العمل والمواطنة.
    L'Union européenne est également d'avis qu'il n'est pas nécessaire de créer un nouvel organisme international pour la coopération dans le traçage. UN كما أن الاتحاد الأوروبي يرى أنه لا حاجة إلى إيجاد هيئة دولية جديدة من أجل التعاون في تعقب الأسلحة.
    Pour ce faire, il n'est pas nécessaire de créer de nouvelles institutions. UN وأشار أنه ليست هناك حاجة لإنشاء مؤسسات جديدة لهذا الغرض.
    Il est nécessaire de créer une synergie entre tous ceux qui participent à la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et du Programme d'action adopté à Bruxelles pour des raisons d'efficacité, les deux tiers des pays les moins avancés étant situés en Afrique. UN وقالت إن من الضروري إقامة توافق فيما بين جميع أولئك المشتركين في تنيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وبرنامج عمل بروكسل وذلك لغرض تحقيق الفعالية، ذلك أن ثلثي أقل البلدان نموا بلدان أفريقية.
    Sur le plan national, il est nécessaire de créer un système unique pour recenser les victimes. UN وعلى الصعيد الوطني قال إن الحاجة تدعو إلى إقامة نظام وحيد لتسجيل ضحايا العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد