ويكيبيديا

    "nécessaire pour mener à bien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللازم لتنفيذ
        
    • اللازم لإنجاز
        
    • اللازم ﻹنهاء
        
    • اللازم لاستكمال
        
    • اللازمة لتنفيذ المجموعة
        
    • اللازمة لاستكمال
        
    • ضرورية لإتمام
        
    • ضرورياً لإنجاز
        
    L'UNPOS reçoit l'appui administratif nécessaire pour mener à bien son mandat. UN يتلقى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال الدعم الإداري اللازم لتنفيذ ولايته بنجاح
    L'UNPOS reçoit l'appui administratif nécessaire pour mener à bien son mandat. UN يتلقى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال الدعم الإداري اللازم لتنفيذ ولايته بنجاح
    1.2.1 L'UNPOS reçoit l'appui administratif nécessaire pour mener à bien son mandat UN 1-2-1 تلقي مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال للدعم الإداري اللازم لتنفيذ ولايته بنجاح
    La Première Commission doit disposer du temps de réunion nécessaire pour mener à bien ses importants travaux. UN ويجب أن يتوافر للجنة الأولى وقت الاجتماع اللازم لإنجاز عملها الهام.
    64. Grâce à une action bien coordonnée des autorités locales et à la participation active des rapatriés – y compris les soldats démobilisés –, on pourrait obtenir l’appui technique et financier nécessaire pour mener à bien ces opérations avec rapidité et efficacité. UN ٦٤ - وقد يؤدي اتخاذ السلطات المحلية إجراءات جيدة التنسيق، يشارك فيها بنشاط العائدون بما في ذلك الجنود المسرحون، إلى تأمين الدعم المالي والتقني اللازم ﻹنهاء اﻷعمال بسرعة وفعالية.
    Pour déterminer s’il est matériellement possible d’organiser la réunion d’examen immédiatement après la session de la Commission, il importe de tenir compte du temps nécessaire pour mener à bien les travaux préparatoires. UN ٢٤ - وينبغي تقييم الطابع العملي ﻹجراء الاستعراض مباشرة بعد دورة لجنة مركز المرأة في ضوء الوقت اللازم لاستكمال اﻷعمال التحضيرية الكاملة.
    124. Au 30 septembre 2005, le montant total des ressources supplémentaires disponibles était très en deçà du montant nécessaire pour mener à bien toutes les activités prévues en 2005. UN 124- ولغاية 30 أيلول/سبتمبر 2005، قلَّ المبلغ الكلي للموارد التكميلية المتاحة كثيراً عن الموارد اللازمة لتنفيذ المجموعة الكاملة للأنشطة المعتزم تنفيذها في عام 2005.
    Compte tenu du temps nécessaire pour mener à bien l'examen de la Réclamation 3000001 conformément à l'article 38 d) des Règles, le Comité n'envisage pas d'accorder de nouveau délai au-delà de cette date. " UN وبالنظر إلى الفترة الزمنية اللازمة لاستكمال استعراض المطالبة ١٠٠٠٠٠٣ في إطار المادة ٨٣)د( من القواعد، لا ينوي الفريق أن يمنح أي تمديد في تاريخ التقديم هذا " .
    L'équipe d'experts peut aussi examiner toute autre information, y compris des informations qui ont été présentées précédemment par la Partie et toute information concernant l'inventaire suivant de la Partie que l'équipe considère nécessaire pour mener à bien sa tâche. UN ويجوز لفريق خبراء الاستعراض النظر أيضا في أي معلومات أخرى، بما في ذلك أي معلومات سبق أن قدمها الطرف وأي معلومات ذات صلة بقائمة الجرد التي قدمها الطرف في وقت لاحق، يعتبرها فريق خبراء الاستعراض ضرورية لإتمام مهمته.
    1.2.1 L'UNPOS reçoit l'appui administratif nécessaire pour mener à bien son mandat. UN 1-2-1 تلقي مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال للدعم الإداري اللازم لتنفيذ ولايته بنجاح
    La Malaisie a appuyé la demande que le Gabon a adressée à la communauté internationale afin que celleci lui fournisse l'aide matérielle et financière nécessaire pour mener à bien son programme de réforme. UN وأيدت ماليزيا طلب الحكومة إلى المجتمع الدولي تقديم الدعم المادي والمالي اللازم لتنفيذ برنامج إصلاحاتها.
    1.2.1 La MANUSOM et le Bureau de l'Envoyée spéciale du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs reçoivent l'appui administratif nécessaire pour mener à bien leurs mandats UN 1-2-1 تلقِّي بعثة الأمم المتحدة ومكتب المبعوث الخاص الدعم الإداري اللازم لتنفيذ ولايتيهما بنجاح
    2.1.2 L'UNPOS reçoit l'appui administratif nécessaire pour mener à bien son mandat UN 2-1-2 أن يحصل المكتب السياسي على الدعم الإداري اللازم لتنفيذ ولايته بنجاح
    1.2.1 L'UNPOS reçoit l'appui administratif nécessaire pour mener à bien son mandat UN 1-2-1 أن يحصل المكتب السياسي على الدعم الإداري اللازم لتنفيذ ولايته بنجاح
    1.2.1 L'UNPOS reçoit l'appui administratif nécessaire pour mener à bien son mandat UN 1-1-2 أن يحصل المكتب السياسي على الدعم الإداري اللازم لتنفيذ ولايته بنجاح
    Néanmoins, il faudra faire de nouveaux efforts afin de réduire le temps nécessaire pour mener à bien les enquêtes et s'assurer que les allégations sont examinées de façon exhaustive. UN ومع ذلك، لا يزال يتوجب بذل جهود إضافية لتقليص الوقت اللازم لإنجاز التحقيقات وكفالة أن تتناول هذه التحقيقات الادعاءات بشكل شامل.
    29. Il a été reconnu que déterminer le temps nécessaire pour mener à bien la phase de conception de ce mécanisme et pour le mettre en place était une décision cruciale. UN 29- وسُلِّم بأن تحديد الوقت اللازم لإنجاز مرحلة تصميم آلية الاستعراض وإنشائها هو قرار رئيسي.
    64. Grâce à une action bien coordonnée des autorités locales et la participation active des rapatriés — y compris les soldats démobilisés — on pourrait obtenir l'appui technique et financier nécessaire pour mener à bien ces opérations avec rapidité et efficacité. UN ٦٤ - وقد يؤدي اتخاذ السلطات المحلية إجراءات جيدة التنسيق، يشارك فيها بنشاط العائدون بما في ذلك الجنود المسرحون، إلى تأمين الدعم المالي والتقني اللازم ﻹنهاء اﻷعمال بسرعة وفعالية.
    72. Grâce à une action bien coordonnée des autorités locales et la participation active des rapatriés — y compris les soldats démobilisés — on pourrait obtenir l'appui technique et financier nécessaire pour mener à bien ces opérations avec rapidité et efficacité. UN ٧٢ - وقد يؤدي اتخاذ السلطات المحلية ﻹجراءات جيدة التنسيق، يشارك فيها بنشاط العائدون بما في ذلك الجنود المسرحون، الى تأمين الدعم المالــي والتقنـــي اللازم ﻹنهاء اﻷعمـــال بسرعة وفعالية.
    S'agissant du sous-programme 1, Opérations, il a été signalé qu'il n'y avait pas de changement entre les mesures des résultats indiquées pour 2004-2005 et celles indiquées pour 2002-2003. Certains ont estimé possible de ramener à moins de 10 semaines le temps nécessaire pour mener à bien la planification des missions conformément aux exigences du Conseil de sécurité. UN 158 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 1، العمليات؛ لوحظ أن مقاييس الأداء لم تعكس أي تغيير فيما بين 2002-2003 و 2004-2005، وأُعرب عن رأي مفاده أنه يمكن التعجيل بالوقت اللازم لاستكمال عملية التخطيط للبعثة بما يتفق مع مطالب مجلس الأمن لتصبح أقل من عشرة أسابيع.
    125. Au 31 juillet 2006, les ressources complémentaires disponibles avaient presque atteint le montant nécessaire pour mener à bien toutes les activités prévues pour 2006. UN 125- وحتى 31 تموز/يوليه 2006، ناهز إجمالي الموارد التكميلية المتاحة مبلغ الموارد اللازمة لتنفيذ المجموعة الكاملة من الأنشطة المعتزم تنفيذها في عام 2006.
    Compte tenu du temps nécessaire pour mener à bien l'examen de la Réclamation 3000001 conformément à l'article 38 d) des Règles, le Comité n'envisage pas d'accorder de nouveau délai au—delà de cette date. " UN وبالنظر إلى الفترة الزمنية اللازمة لاستكمال استعراض المطالبة ١٠٠٠٠٠٣ في إطار المادة ٨٣)د( من القواعد، لا ينوي الفريق أن يمنح أي تمديد في تاريخ التقديم هذا " .
    L'équipe d'experts peut aussi examiner toute autre information, y compris des informations qui ont été présentées précédemment par la Partie et toute information concernant l'inventaire suivant de la Partie que l'équipe considère nécessaire pour mener à bien sa tâche. UN ويجوز لفريق خبراء الاستعراض النظر أيضاً في أي معلومات أخرى، بما في ذلك أي معلومات سبق أن قدمها الطرف وأي معلومات تتصل بقائمة الجرد التي قدمها الطرف في وقت لاحق، يعتبرها فريق خبراء الاستعراض ضرورية لإتمام مهمته.
    Le Groupe a convenu de créer autant de groupes de travail qu'il jugerait nécessaire pour mener à bien ses travaux. UN واتفق الفريق على إنشاء ما يعتبره ضرورياً لإنجاز أعماله من أفرقة عمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد