ويكيبيديا

    "nécessaires à l'entretien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللازمة لصيانة
        
    • المطلوبة لصيانة
        
    • اللازمة لإعالة
        
    Ce projet avait pour objectif immédiat de fournir à certains techniciens du Ministère des travaux publics, des services publics et de la main-d'oeuvre et d'autres services gouvernementaux les compétences techniques spécifiques nécessaires à l'entretien et à la réparation des matériels, des machines et des installations. UN كان الهدف المباشر يتمثل في تزويد موظفين يتم اختيارهم من وزارة اﻷشغال والمرافق والعمل، وغيرها من الخدمات الحكومية، بالمهارات المحددة اللازمة لصيانة وإصلاح المعدات واﻵلات والمنشآت.
    L'Opération a cependant fourni les carburants et lubrifiants nécessaires à l'entretien de 225 de ces groupes électrogènes. UN قامت كل وحدة من الوحدات بصيانة المولدات الكهربائية المملوكة لها، إلا أن العملية المختلطة وفرت الوقود والزيوت ومواد التشحيم اللازمة لصيانة 225 مولدا كهربائيا مملوكة للوحدات
    Il sera alors possible pour les parties prenantes de dresser l'inventaire des pièces détachées et d'autres articles non durables nécessaires à l'entretien de chaque type de véhicule. UN وسيمكن هذا جميع أصحاب المصلحة من إعداد تحليلات شاملة بشأن قطع الغيار وغيرها من الأصناف المستهلكة اللازمة لصيانة كل نوع من المركبات
    76. Le montant prévu permettra d'acheter des produits de nettoyage (désinfectants, produits chimiques) nécessaires à l'entretien des installations de plomberie et des installations sanitaires et aux autres opérations de nettoyage. UN ٧٦ - رصد اعتماد لتغطية تكاليف مواد التنظيف القابلة للاستهلاك مثل مواد التطهير، والمواد الكيميائية المطلوبة لصيانة مرافق السباكة والمرافق الصحية وﻷغراض التنظيف.
    Les dépenses afférentes aux pièces de rechange et aux fournitures nécessaires à l'entretien du matériel de transmission qui se trouve déjà dans la zone de la mission (19 800 dollars) sont incluses dans ce montant. UN وتشمل التقديرات قطع الغيار واللوازم المطلوبة لصيانة معدات الاتصالات الموجودة بالفعل في منطقة البعثة )٨٠٠ ١٩ دولار(.
    L'UNRWA est de surcroît confronté à une pénurie aigüe des fonds nécessaires à l'entretien des quelque 27 000 personnes déplacées dont il a la charge. UN كما أن الأونروا تواجه عجزا حادا في الأموال اللازمة لإعالة المشردين البالغ عددهم حوالي 000 27 شخص في الفترة المقبلة.
    ─ La compagnie de transports aériens légers et des services techniques enregistre également un déficit de l'ordre de 5 887 000 dollars dû à la pénurie de pièces de rechange nécessaires à l'entretien régulier de ses appareils; UN - فقدت شركة النقل الجوي الخفيف والخدمات الفنية إيرادا يقدر بحوالي ٠٠٠ ٨٨٧ ٥ دولار نتيجة لعدم الحصول على قطع الغيار اللازمة لصيانة وتشغيل طائراتها حسب البرنامج.
    60. Le montant indiqué, qui permettra de couvrir le coût des fournitures, des services et des pièces de rechange nécessaires à l'entretien du système de transmissions dans toute la zone de la mission, a été calculé sur la base d'un coût mensuel de 12 500 dollars. UN ٦٠ - رصدت هذه المخصصات لتغطية تكاليف اللوازم والخدمات وقطع التبديل اللازمة لصيانة أجهزة الاتصال في منطقة البعثة بأكملها، وذلك على أساس تكاليف شهرية مقدارها ٥٠٠ ١٢ دولار.
    L'entreprise a subi des pertes financières de l'ordre de 197 230 000 dollars, à la suite de l'interruption de ses activités tant sur le territoire libyen qu'à l'étranger, faute de pouvoir obtenir les pièces de rechange nécessaires à l'entretien de ses appareils, former ses équipages et mettre en oeuvre ses plans pour l'avenir, conformément aux normes d'exploitation internationales reconnues. UN تكبدت الشركة العربية الليبية للشحن الجوي خسائر مالية بلغت حوالي ٠٠٠,٠٠ ٢٣٠ ١٩٧ دولار أمريكي تتمثل في توقف نشاطها الخارجي والداخلي، بسبب عدم تمكنها من الحصول على قطع الغيار اللازمة لصيانة طائراتها، وتأهيل اﻷطقم الجوية وتنفيذ الخطط والبرامج المستهدفة بما يتمشى ومستوى المعدلات الدولية.
    111. À l'heure actuelle, la République kirghize ne dispose pas des ressources financières et techniques nécessaires à l'entretien ou à la remise en culture de ces lieux de stockage. UN 111- ولا تملك قيرغيزستان حالياً الموارد المالية والتقنية اللازمة لصيانة مواقع التخلص من النفايات هذه وإعادة تأهيلها على النحو المناسب.
    En août, environ 10 000 personnes au nord de Gaza n'avaient pas encore accès à l'eau courante faute de matériaux de construction nécessaires à l'entretien et à l'amélioration des infrastructures d'assainissement. UN 45 - وحتى آب/أغسطس، لم يكن حوالي 000 10 من السكان في شمال غزة يحصلون على مياه جارية بسبب عدم توفر مواد البناء اللازمة لصيانة الهياكل الأساسية لمياه الفضلات وتحديثها.
    La plupart des systèmes d'adduction d'eau potable en ville connaissent des coupures essentiellement dues à l'insuffisance en ressources. Mais il y a aussi la vétusté des canalisations, le manque de cadres qualifiés et même de pièces de rechange nécessaires à l'entretien des réseaux. UN وتعاني معظم أنظمة الإمداد بمياه الشرب في المناطق الحضرية من الانقطاع والتي تعود إلى أسباب عديدة منها نقص المياه، وتقادم شبكات الإمداد، ونقص الكوادر المؤهلة إضافة إلى عجز تأمين قطع الغيار اللازمة لصيانة الشبكات.
    Le faible niveau d'instruction et d'anglais des candidats est le principal obstacle à l'augmentation des effectifs de la Force et à la formation de ses membres au pilotage et aux techniques de pointe nécessaires à l'entretien des aéronefs et à l'appui des aérodromes. UN ويشكل تدني مستويات التعليم الأساسي وعدم توافر الشروط المتصلة باللغة الإنكليزية عاملين رئيسيين يحدان من نمو برامج تدريب الطيارين في القوات الجوية الأفغانية وتطوير هذه البرامج، كما يحدان من مدى توافر التخصصات المتقدمة تقنيا اللازمة لصيانة الطائرات ودعم المطارات.
    :: Le préjudice subi par les services de transport de marchandises et de voyageurs par chemin de fer s'est élevé au total à 16,8 millions de dollars pendant la période considérée parce que l'acquisition de pièces de rechange nécessaires à l'entretien et à la réparation des locomotives a été impossible ou s'est faite trop lentement. UN :: بلغت الآثار المترتبة في قطاع خدمات نقل البضائع والركاب بالسكك الحديدية في الفترة المشمولة بالتقرير ما إجماليه 000 800 16 دولار، ويُعزى ذلك لتعذر الحصول على قطع الغيار اللازمة لصيانة وإصلاح القاطرات أو التأخير في توفيرها.
    Les techniques permettant de promouvoir ces sources d'énergie renouvelables ont été mises au point, mais leur application se heurte à plusieurs séries de contraintes : coût d'acquisition élevé de certains supports, faiblesse des connaissances de base nécessaires à l'entretien de ces supports, insuffisance de l'appui politique et économique aux initiatives visant à promouvoir les sources d'énergies nouvelles et renouvelables. UN وقد استُحدثت تقنيات تسمح بتعزيز مصادر الطاقة المتجددة هذه، لكن تطبيقها يواجه سلسلة من العقبات وهي: ارتفاع تكلفة الحصول على بعض المعدات الأساسية، وضعف المعارف الأساسية اللازمة لصيانة هذه المعدات، وعدم كفاية الدعم السياسي والاقتصادي للمبادرات الرامية إلى تعزيز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    33. Le montant demandé représente le coût des pièces de rechange et les fournitures nécessaires à l'entretien du matériel de transmissions — celui de l'ONU et celui des contingents : UN ٣٣ - يخصص مبلغ لتكلفة قطع الغيار واللوازم المطلوبة لصيانة معدات الاتصالات التي تملكها اﻷمم المتحدة والتي تملكها الوحدات وذلك على النحو التالي: الوصف المجموع
    Les dépenses afférentes aux pièces de rechange et aux fournitures nécessaires à l'entretien du matériel de transmission qui se trouve déjà dans la zone de la mission (59 400 dollars) sont incluses dans ce montant. UN وتشمل التقديرات قطع الغيار واللوازم المطلوبة لصيانة معدات الاتصالات الموجودة بالفعل في منطقة البعثة )٤٠٠ ٥٩ دولار(.
    a) Les ressources prévues au titre des fournitures nécessaires à l'entretien des locaux (1 464 200 dollars) correspondent au coût de l'achat, du nettoyage et du repassage des uniformes et des drapeaux ainsi que de l'achat d'autres fournitures nécessaires aux fins de la sécurité et de la sûreté. UN )أ( ستغطي الموارد المطلوبة لصيانة اﻷماكن )٢٠٠ ٤٦٤ ١ دولار( نفقات شراء وتنظيف وكي البزات الرسمية واﻷعلام وشراء لوازم أخرى تتعلق باﻷمن والسلامة.
    Cependant, le Gouvernement encourage la planification familiale, car elle permet de susciter l'espacement des naissances, d'améliorer la santé des femmes et de faciliter la disponibilité des ressources nécessaires à l'entretien, à l'éducation et à la formation des enfants. UN غير أن الحكومة تشجع تنظيم الأسرة لأنها تساعد على الترويج للمباعدة بين المواليد، وتحسين صحة المرأة، وتيسير توافر الموارد اللازمة لإعالة الأطفال وتعليمهم وتدريبهم.
    Chaque époux a le droit d'effectuer les transactions nécessaires à l'entretien du ménage et assurer l'éducation des enfants et les élever. UN 464- ولأي من الزوجين الحق في الدخول في المعاملات اللازمة لإعالة الأسرة وكفالة تنشئة الأطفال وتعليمهم.
    1. Les travailleurs migrants ont le droit de transférer leurs gains et économies, en particulier les fonds nécessaires à l'entretien de leur famille, de l'État d'emploi à leur État d'origine ou à tout autre État. UN 1- للعمال المهاجرين الحق في تحويل دخولهم ومدخراتهم، وخصوصاً الأموال اللازمة لإعالة أسرهم من دولة العمل إلى دولة منشئهم أو إلى أية دولة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد