Exprimant sa reconnaissance à tous les États qui se sont dits prêts à fournir les contingents nécessaires au déploiement de la deuxième phase de la Mission, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لجميع الدول التي أعلنت استعدادها لتقديم الوحدات العسكرية اللازمة لنشر المرحلة الثانية من البعثة، |
Le Conseil est donc resté activement saisi de la situation et est intervenu afin de préserver une paix fragile ainsi que les conditions de sécurité nécessaires au déploiement de la Mission de l'Organisation des Nations Unies au Congo (MONUK) qu'il avait précédemment autorisée. | UN | ومن ثم ظلت الحالة قيد النظر الفعلي للمجلس. وتصرف المجلس من أجل المحافظة على السلام الهش وتوفير الظروف اللازمة لنشر بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي أُذن بها من قبل. |
Le Conseil est donc resté activement saisi de la situation et est intervenu afin de préserver une paix fragile ainsi que les conditions de sécurité nécessaires au déploiement de la Mission de l'Organisation des Nations Unies au Congo (MONUK) qu'il avait précédemment autorisée. | UN | وتصرف المجلس من أجل المحافظة على السلام الهش وتوفير الظروف اللازمة لنشر بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي أُذن بها من قبل. |
Comme il est indiqué dans le rapport, des efforts importants ont été déployés pendant la période considérée pour mettre en place les accords administratifs et juridiques nécessaires au déploiement de la composante militaire de la MINURCAT. | UN | ومثلما أوجز التقرير، بذلت جهود هامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بغية وضع الترتيبات القانونية والإدارية اللازمة لنشر العنصر العسكري لبعثة الأمم المتحدة. |
D'autres dispositions de l'Accord concernent les activités de déminage qui doivent être entreprises aussi rapidement que possible par les deux parties, avec l'assistance technique des Nations Unies, en vue de créer les conditions nécessaires au déploiement de la mission de maintien de la paix, à la réinstallation de l'administration civile et au retour de la population. | UN | وتتصل الأحكام الأخرى الواردة في الاتفاق بأنشطة بإزالة الألغام التي سيشرع فيها الطرفان في أسرع وقت ممكن، بمساعدة تقنية من الأمم المتحدة وتهيئة الظروف اللازمة لنشر بعثة حفظ السلام وعودة الإدارة المدنية والسكان. |
Entre-temps, les consultations se poursuivent entre le Secrétariat de l'ONU, les pays fournisseurs de contingents et les Gouvernements tchadien et centrafricain pour arrêter les arrangements nécessaires au déploiement de la force des Nations Unies. | UN | 41 - وفي الوقت نفسه، تجري مشاورات بين الأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات وحكومتي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى لكفالة اتخاذ الترتيبات اللازمة لنشر قوة الأمم المتحدة. |
8. Dès la signature du présent document, les deux parties entreprennent, aussi rapidement que possible, les activités de déminage en vue de créer les conditions nécessaires au déploiement de la Mission de maintien de la paix, à la réinstallation de l'administration civile et au retour de la population ainsi qu'à la délimitation et à la démarcation de leur frontière commune. | UN | 8 - يضطلع الطرفان، بمجرد التوقيع على هذه الوثيقة، وفي أسرع وقت ممكن، بأنشطة إزالة الألغام من أجل تهيئة الظروف اللازمة لنشر بعثة حفظ السلام، ولإعادة إرساء الإدارة المدنية وعودة السكان، وكذلك لتعيين وترسيم حدودهما المشتركة. |
8. Dès la signature du présent document, les deux parties entreprennent, aussi rapidement que possible, les activités de déminage en vue de créer les conditions nécessaires au déploiement de la Mission de maintien de la paix, à la réinstallation de l'administration civile et au retour de la population ainsi qu'à la délimitation et à la démarcation de leur frontière commune. | UN | 8 - يضطلع الطرفان، بمجرد التوقيع على هذه الوثيقة، وفي أسرع وقت ممكن، بأنشطة إزالة الألغام من أجل تهيئة الظروف اللازمة لنشر بعثة حفظ السلام، ولإعادة إرساء الإدارة المدنية وعودة السكان، وكذلك لتعيين وترسيم حدودهما المشتركة. |
8. Dès la signature du présent document, les deux parties entreprennent, aussi rapidement que possible, les activités de déminage en vue de créer les conditions nécessaires au déploiement de la Mission de maintien de la paix, à la réinstallation de l'administration civile et au retour de la population ainsi qu'à la délimitation et à la démarcation de leur frontière commune. | UN | 8 - يضطلع الطرفان، بمجرد التوقيع على هذه الوثيقة، وفي أسرع وقت ممكن، بأنشطة إزالة الألغام من أجل تهيئة الظروف اللازمة لنشر بعثة حفظ السلام، ولإعادة إرساء الإدارة المدنية وعودة السكان، وكذلك لتعيين وترسيم حدودهما المشتركة. |
8. Dès la signature du présent document, les deux parties entreprennent, aussi rapidement que possible, les activités de déminage en vue de créer les conditions nécessaires au déploiement de la Mission de maintien de la paix, à la réinstallation de l'administration civile et au retour de la population ainsi qu'à la délimitation et à la démarcation de leur frontière commune. | UN | 8 - يضطلع الطرفان، بمجرد التوقيع على هذه الوثيقة، وفي أسرع وقت ممكن، بأنشطة إزالة الألغام من أجل تهيئة الظروف اللازمة لنشر بعثة حفظ السلام، ولإعادة إرساء الإدارة المدنية وعودة السكان، وكذلك لتعيين وترسيم حدودهما المشتركة. |
Au paragraphe 8 de l'Accord, les deux parties sont invitées à < < entreprendre, aussi rapidement que possible, les activités de déminage en vue de créer les conditions nécessaires au déploiement de la Mission de maintien de la paix > > . | UN | وتدعو الفقرة 8 من منطوق الاتفاق كلا الطرفين إلى " القيام بأنشطة إزالة الألغام في أقرب وقت ممكن بغية تهيئة الظروف اللازمة لنشر بعثة حفظ السلام " . |