À cet égard, l'Autriche applique activement les mesures nécessaires au niveau national. | UN | وفي هذا الصدد، تعمل النمسا بفعالية على تنفيذ التدابير اللازمة على الصعيد الوطني. |
Il souligne que ces traités peuvent être ratifiés avant que soient apportées à la législation nationale les modifications nécessaires et que le processus de ratification peut en soi servir de catalyseur à la mise en œuvre des réformes nécessaires au niveau national. | UN | ويؤكد أنه يمكن التصديق على هذه المعاهدات قبل إدخال التغييرات اللازمة على القانون الوطني، وأن عملية التصديق يمكن أن تشكل في حد ذاتها عاملا حفازا من أجل تنفيذ الإصلاحات اللازمة على الصعيد الوطني. |
Cela inciterait les États à coopérer plus étroitement avec le Comité et, par conséquent, à introduire les changements nécessaires au niveau national afin de faire en sorte que le droit à l'alimentation devienne une réalité. | UN | وهذا سوف يشجع الدول على التعاون تعاوناً أوثق مع اللجنة وبالتالي إجراء التغييرات الضرورية على المستوى الوطني من أجل ضمان تحويل الحق في الغذاء إلى حقيقة واقعة. |
En ce qui concerne le Protocole additionnel conclu entre EURATOM, les États de l'Union européenne non dotés de l'arme nucléaire et l'AIEA en septembre 1998, l'Autriche a accompli en 2001 toutes les formalités nécessaires au niveau national pour son entrée en vigueur. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول الإضافي بين الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي تم التوقيع عليه في أيلول/سبتمبر 1998، فرغت النمسا من اتخاذ جميع الخطوات الضرورية على المستوى الوطني لدخول حيز النفاذ في سنة 2001. |
Depuis la ratification de la Convention en 2001, nous avons pris les mesures nécessaires au niveau national pour actualiser notre législation à cet égard. | UN | ومنذ التصديق على الاتفاقية في عام 2001، اتخذنا التدابير اللازمة على المستوى الوطني لتحديث تشريعاتنا في ذلك الصدد. |
Ce manuel est axé sur les actions nécessaires au niveau national pour mettre en place des systèmes d'information nationaux fournissant les informations requises afin d'aider les pays à s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention de Bâle. | UN | ويركِّز الدليل على الإجراءات المطلوبة على المستوى الوطني لوضع نُظم المعلومات الوطنية التي تصدر المعلومات اللازمة لمساعدة البلدان على الوفاء بالتزاماتها إزاء الإبلاغ بموجب اتفاقية بازل. |
Le programme " City Data " constitue une étape importante pour la création des capacités techniques et institutionnelles nécessaires au niveau national aux fins de l'application de la Stratégie mondiale. | UN | ويشكل برنامج بيانات المدن خطوة هامة في إنشاء القدرات المؤسسية والتقنية الوطنية اللازمة لنجاح الاستراتيجية العالمية. |
L'objectif de la Conférence devrait être de s'attacher à définir de façon pragmatique et constructive les conditions nécessaires au niveau national pour que les pays en développement exploitent au mieux leurs possibilités de développement. | UN | وينبغي أن يكون غرض المؤتمر هو التركيز بطريقة عملية وبناءة على الشروط اللازمة على الصعيد الوطني في البلدان النامية لزيادة فرص تنميتها إلى أقصى حد. |
L'objectif de la Conférence devrait être de s'attacher à définir de façon pragmatique et constructive les conditions nécessaires au niveau national pour que les pays en développement exploitent au mieux leurs possibilités de développement. | UN | وينبغي أن يكون غرض المؤتمر هو التركيز بطريقة عملية وبناءة على الشروط اللازمة على الصعيد الوطني في البلدان النامية لزيادة فرص تنميتها إلى أقصى حد. |
L'objectif de la Conférence devrait être de s'attacher à définir de façon pragmatique et constructive les conditions nécessaires au niveau national pour que les pays en développement exploitent au mieux leurs possibilités de développement. | UN | وينبغي أن يكون غرض المؤتمر هو التركيز بطريقة عملية وبناءة على الشروط اللازمة على الصعيد الوطني في البلدان النامية لزيادة فرص تنميتها إلى أقصى حد. |
Elle invite donc les États Membres à participer largement au financement du programme de contrôle des drogues de l'ONUDC et demande instamment que ceux qui ne sont pas encore parties aux traités internationaux de contrôle des drogues y accèdent et appliquent les mesures de contrôle nécessaires au niveau national. | UN | وبناء عليه، دعت الدول الأعضاء إلى التبرع بسخاء لبرنامج مراقبة المخدرات الذي وضعه المكتب وتدعو الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات إلى الانضمام إليها، وتطبق تدابير المراقبة اللازمة على الصعيد الوطني. |
Les débats devraient porter sur les conditions nécessaires au niveau national pour que les pays en développement tirent le plus grand parti possible du potentiel de développement que représente le commerce, et sur la façon dont leurs intérêts pourraient être pris en compte dans le processus multilatéral de libéralisation progressive du commerce. | UN | ويتوقع أن تركز المناقشة على الشروط اللازمة على الصعيد الوطني لقيام البلدان النامية بتعظيم إمكانياتها الإنمائية بفعل التجارة كما يتوقع أن تركز على طريقة أخذ همومها في الاعتبار في العملية المتعددة الأطراف للتحرير التدريجي للتجارة. |
À cette fin, les États parties progressent en adoptant les mesures législatives et administratives nécessaires au niveau national pour empêcher et réprimer les violations de la Convention et la transposition des règles qui y sont énoncées dans les doctrines militaires, de même que les programmes de formation, revêtent une importance particulière. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تحرز الدول الأطراف تقدما في اعتماد التدابير التشريعية والإدارية اللازمة على الصعيد الوطني لمنع وقمع انتهاكات الاتفاقية، كما أن إدماج معايير الاتفاقية في العقيدة العسكرية والتدريب العسكري يكتسي أهمية خاصة. |
S'agissant du Protocole additionnel conclu entre EURATOM, les États de l'Union européenne non dotés d'armes nucléaires et l'AIEA, en septembre 1998, l'Autriche a accompli en 2001 toutes les formalités nécessaires au niveau national pour son entrée en vigueur. | UN | 5 - وفيما يتعلق بالبروتوكول الإضافي المبرم بين الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والوكالة الدولية للطاقة الذرية، والذي تم التوقيع عليه في أيلول/سبتمبر 1998، فرغت النمسا من اتخاذ جميع الخطوات الضرورية على المستوى الوطني لدخوله حيز النفاذ في سنة 2001. |
S'agissant du Protocole additionnel conclu entre EURATOM, les États de l'Union européenne non dotés d'armes nucléaires et l'AIEA, en septembre 1998, l'Autriche a accompli en 2001 toutes les formalités nécessaires au niveau national pour son entrée en vigueur. | UN | 5 - وفيما يتعلق بالبروتوكول الإضافي المبرم بين الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والوكالة الدولية للطاقة الذرية، والذي تم التوقيع عليه في أيلول/سبتمبر 1998، فرغت النمسا من اتخاذ جميع الخطوات الضرورية على المستوى الوطني لدخوله حيز النفاذ في سنة 2001. |
S'agissant du Protocole additionnel signé en septembre 1998 par l'EURATOM, les États de l'Union européenne non dotés d'armes nucléaires et l'AIEA, l'Autriche a accompli en 2001 toutes les formalités nécessaires au niveau national pour son entrée en vigueur. | UN | 5 - وفيما يتعلق بالبروتوكول الإضافي المبرم بين الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والوكالة الدولية للطاقة الذرية والذي تم التوقيع عليه في أيلول/سبتمبر 1998، فرغت النمسا من اتخاذ جميع الخطوات الضرورية على المستوى الوطني لدخوله حيز النفاذ في عام 2001. |
Le Népal est résolu à prendre toutes les mesures nécessaires au niveau national pour mettre en œuvre le Programme d'action d'Almaty. | UN | وتلتزم نيبال التزاما تاما باتخاذ جميع التدابير اللازمة على المستوى الوطني لتنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
Afin de les aider dans cette tâche, le secrétariat de la CNUDCI doit élaborer un ensemble d'instruments, fondé sur l'expérience acquise, pouvant être utilisé pour élaborer les instruments législatifs nécessaires au niveau national en vue de leur approbation par les organes compétents. | UN | ولمساعدتهم في هذه المهمة، على أمانة الأونسيترال أن تعد مجموعة دورات مرتكزة على الخبرة المكتسبة، التي يمكن أن تستعمل لإعداد الأدوات التشريعية اللازمة على المستوى الوطني للإقرار من الهيئات المختصة. |
Volet institutionnel Le renforcement institutionnel et le développement des capacités sont nécessaires au niveau national pour permettre l'intervention dans les volets stratégique, technique, financier et social; | UN | ' 1` يلزم تعزيز المؤسسات وبناء القدرات اللازمة على المستوى الوطني لكي يتسنى القيام بأعمال في الجوانب المتعلقة بالسياسات والجوانب التقنية والمالية والاجتماعية؛ |
Ils aideront à formuler des stratégies pour différents aspects de l'état de droit et de la réforme du secteur de la sécurité, ainsi qu'à mettre en place les capacités nécessaires au niveau national pour que le pays puisse prendre pleinement en charge les stratégies formulées. | UN | وسيدعم المستشارون وضع استراتيجيات لنواح مختلفة من سيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني ويدعمون أيضاً تنمية القدرات المطلوبة على المستوى الوطني لضمان السيطرة الوطنية على أي استراتيجية يجري وضعها. |
La Turquie, quant à elle, est déterminée à continuer de prendre les mesures nécessaires au niveau national et de coopérer avec la communauté internationale. | UN | وتركيا، من جانبها، عازمة على مواصلة التدابير الوطنية اللازمة والتعاون مع المجتمع الدولي. |