ويكيبيديا

    "nécessaires au succès de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللازمة لنجاح
        
    • اللازمة لإنجاح
        
    • يكفل نجاح
        
    • الضرورية لنجاح
        
    • على إمكانية نجاح
        
    • الضرورية للنجاح
        
    Il faut faire tous les efforts pour créer les conditions nécessaires au succès de la mission de médiation de M. Baker. UN ويتعين بذل كل جهد من أجل خلق الظروف اللازمة لنجاح بعثة الوساطة التي يضطلع بها السيد بيكر.
    Ils ont également insisté sur la nécessité que l'Organisation des Nations Unies mobilise en temps opportun les ressources nécessaires au succès de l'organisation de la conférence chargée d'examiner la suite donnée à la Conférence de Durban. UN ووجّه الوزراء الانتباه أيضا إلى أنه أمر هام ومطلوب بإلحاح أن تؤمّن منظمة الأمم المتحدة في الوقت المناسب الموارد اللازمة لنجاح تنظيم مؤتمر لاستعراض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Le Rapporteur spécial a apprécié, lors de ses rencontres avec les hauts fonctionnaires du système des Nations Unies, en particulier avec Mme Kathleen Cravero Kristoffersson, Coordonnateur résident des activités opérationnelles des Nations Unies au Burundi, les efforts accomplis pour lui fournir l'aide et la documentation nécessaires au succès de sa mission. UN وخلال مقابلة كبار الموظفين في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما السيدة كاثلين كرافيرو كريستوفرسون، المنسقة المقيمة للأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة في بوروندي، أعربت المقررة الخاصة عن تقديرها للجهود التي بذلت لإمدادها بالمساعدة والوثائق اللازمة لنجاح مهمتها.
    Dans ce contexte, nous réitérons que nous sommes résolus et prêts à coopérer pleinement et à mettre à disposition toutes les installations et ressources techniques nécessaires au succès de cette agence internationale. UN ونجدد التزامنا واستعدادنا الكامل لتقديم كل التسهيلات والموارد التقنية اللازمة لإنجاح عمل هذه الوكالة الدولية.
    À cet égard, elle estime que les initiatives régionales telles que les ateliers régionaux des Nations Unies sur la transparence dans le domaine des armements peuvent contribuer efficacement à la prise de conscience et à la participation de tous les États Membres de l'Organisation, lesquelles sont nécessaires au succès de l'examen de 2009. UN وفي هذا الصدد، يعتقد الاتحاد أن المبادرات الإقليمية، من قبيل حلقات العمل التي تنظمها الأمم المتحدة بشأن الشفافية في مجال التسلح، يمكن أن تساهم بشكل فعال في توعية وإشراك جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بما يكفل نجاح الاستعراض في عام 2009.
    8. Pour tirer des conclusions des expériences suivies pendant la phase actuelle de mondialisation, il faudrait évaluer soigneusement les facteurs et les conditions nécessaires au succès de politiques industrielles ciblées dans chaque pays, sans effet préjudiciable sur les autres pays. UN 8- وسيتطلب الاستنتاج من التجارب التاريخية في السياق الحالي للعولمة تقديراً دقيقاً للظروف والأوضاع الضرورية لنجاح السياسات الصناعية الموجهة في آحاد البلدان، مع تجنب إلحاق تأثير ضار بالبلدان الأخرى.
    À partir d'un examen des ouvrages relatifs à la gestion globale des risques, de l'expérience et des enseignements qu'ils en ont tirés, les Inspecteurs ont identifié 10 conditions que le CCI estime nécessaires au succès de la mise en œuvre de la gestion globale des risques au sein des organismes des Nations Unies. UN استناداً إلى استعراضٍ لمؤلفات إدارة المخاطر المؤسسية، وإلى الخبرات والدروس المستفادة، حدد المفتشان 10 معايير مرجعية اعتمدتها وحدة التفتيش المشتركة للحكم على إمكانية نجاح تنفيذ نهج إدارة المخاطر المؤسسية في منظمات الأمم المتحدة.
    11. Prie le Secrétaire général d'adopter les mesures voulues pour diffuser des informations sur le Forum social, d'inviter au Forum social les personnes et organisations intéressées et de prendre toutes les mesures concrètes nécessaires au succès de cette initiative; UN 11- يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لنشر معلومات عن المحفل الاجتمـاعي، وأن يدعو الأفراد والمنظمات ذوي الصلة إلى المشاركة في المحفل الاجتماعي، وأن يتخذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة؛
    13. Prie le Secrétaire général d'adopter les mesures voulues pour diffuser des informations sur le Forum social, d'inviter au Forum social les personnes et organisations intéressées et de prendre toutes les mesures concrètes nécessaires au succès de cette initiative; UN 13- يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الملائمة لنشر المعلومات المتعلقة بالمحفل الاجتمـاعي، وأن يدعو الأفراد ذوي الصلة والمنظمات ذات الصلة إلى المحفل الاجتماعي، وأن يتخذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة؛
    13. Prie le Secrétaire général d'adopter les mesures voulues pour diffuser des informations sur le Forum social, d'inviter au Forum social les personnes et organisations intéressées et de prendre toutes les mesures concrètes nécessaires au succès de cette initiative; UN 13- يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الملائمة لنشر المعلومات المتعلقة بالمحفل الاجتماعي، وأن يدعو الأفراد ذوي الصلة والمنظمات ذات الصلة إلى المحفل الاجتماعي، وأن يتخذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة؛
    11. Prie le Secrétaire général d'adopter les mesures voulues pour diffuser des informations sur le Forum social, d'inviter au Forum social les personnes et organisations intéressées et de prendre toutes les mesures concrètes nécessaires au succès de cette initiative; UN 11- يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لنشر معلومات عن المحفل الاجتمـاعي، وأن يدعو الأفراد والمنظمات ذوي الصلة إلى المشاركة في المحفل الاجتماعي، وأن يتخذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة؛
    Les compétences nécessaires au succès de la transformation institutionnelle peuvent souvent se trouver dans les pays qui ont récemment vécu une réforme ou une transition. UN 64 - ويمكن الوقوف في كثير من الأحيان على الخبرات اللازمة لنجاح التحول المؤسسي في البلدان التي شهدت إصلاحا وانتقالا في الآونة الأخيرة.
    12. Prie le Secrétaire général d'adopter des mesures appropriées pour diffuser des informations sur le Forum social, d'inviter au Forum social les personnes et organisations intéressées et de prendre toutes les mesures concrètes nécessaires au succès de cette initiative; UN 12- يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لنشر المعلومات عن المحفل الاجتماعي، وأن يدعو الأفراد المعنيين والمنظمات المعنية إلى المشاركة في المحفل الاجتماعي، وأن يتخذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة؛
    13. Prie le Secrétaire général d'adopter les mesures voulues pour diffuser des renseignements sur le Forum social, d'inviter les personnes et organisations pertinentes au Forum social et de prendre toutes les mesures pratiques nécessaires au succès de cette initiative. UN 13- تطلب إلى الأمين العام اعتماد التدابير الملائمة لنشر المعلومات عن المحفل الاجتماعي، ودعوة الأفراد والمنظمات ذات الصلة إلى المحفل الاجتماعي، واتخاذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة.
    Avec la Banque mondiale, le Ministère de l'agriculture de la République du Kazakhstan a établi un projet pour rendre les produits agricoles plus concurrentiels, et ceci principalement pour permettre aux agriculteurs d'accéder plus largement aux marchés des produits ainsi qu'aux connaissances nécessaires au succès de leurs activités. UN ووضعت وزارة الزراعة في جمهورية كازاخستان، بالاشتراك مع البنك الدولي، مشروعا لزيادة القدرة التنافسية لمنتجات المزارع، والهدف الأساسي من ذلك هو تيسير وصول الفلاحين إلى أسواق السلع الأساسية وحصولهم على المعرفة اللازمة لنجاح عملياتهم.
    12. Prie le Secrétaire général d'adopter des mesures appropriées pour diffuser des informations sur le Forum social, d'inviter au Forum social les personnes et organisations intéressées et de prendre toutes les mesures concrètes nécessaires au succès de cette initiative; UN 12- يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لنشر معلومات عن المحفل الاجتماعي، وأن يدعو الأفراد المعنيين والمنظمات المعنية إلى المشاركة في المحفل الاجتماعي، وأن يتخذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة؛
    12. Prie le Secrétaire général d'adopter des mesures appropriées pour diffuser des informations sur le Forum social, d'inviter au Forum social les personnes et organisations intéressées et de prendre toutes les mesures concrètes nécessaires au succès de cette initiative; UN 12- يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لنشر معلومات عن المنتدى الاجتماعي، وأن يدعو الأفراد المعنيين والمنظمات المعنية إلى المشاركة في المنتدى الاجتماعي، وأن يتخذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة؛
    12. Prie le Secrétaire général d'adopter des mesures appropriées pour diffuser des informations sur le Forum social, d'inviter au Forum social les personnes et organisations intéressées et de prendre toutes les mesures concrètes nécessaires au succès de cette initiative; UN 12- يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لنشر المعلومات عن المحفل الاجتماعي، وأن يدعو الأفراد المعنيين والمنظمات المعنية إلى المشاركة في المحفل الاجتماعي، وأن يتخذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة؛
    12. Prie le Secrétaire général d'adopter des mesures appropriées pour diffuser des informations sur le Forum social, d'inviter au Forum social les personnes et organisations intéressées et de prendre toutes les mesures concrètes nécessaires au succès de cette initiative; UN 12- يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لنشر معلومات عن المحفل الاجتماعي، وأن يدعو الأفراد المعنيين والمنظمات المعنية إلى المشاركة في المحفل الاجتماعي، وأن يتخذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة؛
    Il faut conduire un travail de recherche et d’évaluation objectif sur les méthodes et les politiques appliquées pour prévenir la violence et promouvoir une culture de la paix afin de constituer et de développer un corps de connaissances sur les conditions nécessaires au succès de ces méthodes et politiques. UN ٦٥ - وتدعو الحاجة الى إجراء البحث والتقييم الموضوعيين فيما يخص الممارسات والسياسات المضطلع بها لدرء العنف وترويج ثقافة السلام كي يتسنى تطوير المعارف المتنامية المتعلقة بالشروط اللازمة لإنجاح هذه الممارسات والسياسات، والإسهام في هذه المعارف.
    À cet égard, elle estime que les initiatives régionales telles que les ateliers régionaux des Nations Unies sur la transparence dans le domaine des armements peuvent contribuer efficacement à la prise de conscience et à la participation de tous les États Membres de l'Organisation, lesquelles sont nécessaires au succès de l'examen de 2009. UN وفي هذا الصدد، يعتقد الاتحاد أن المبادرات الإقليمية، من قبيل حلقات العمل الإقليمية التي تنظمها الأمم المتحدة بشأن الشفافية في مجال التسلح، يمكن أن تساهم بشكل فعال في توعية جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وتعزيز مشاركتها بما يكفل نجاح الاستعراض في عام 2009.
    Le terme < < biens et équipement > > , qui est le terme généralement utilisé dans les textes sur ce sujet, doit être interprété au sens large comme incluant tous les articles nécessaires au succès de l'opération en cours. UN وينبغي تفسير عبارة " المعدات والمواد " وهي العبارة التي تُذكر عادة في النصوص ذات الصلة، تفسيرا واسعا بحيث تشمل البنود الضرورية لنجاح العملية الجارية.
    À partir d'un examen des ouvrages relatifs à la gestion globale des risques, de l'expérience et des enseignements qu'ils en ont tirés, les Inspecteurs ont identifié 10 conditions que le CCI estime nécessaires au succès de la mise en œuvre de la gestion globale des risques au sein des organismes des Nations Unies. UN استناداً إلى استعراضٍ لمؤلفات إدارة المخاطر المؤسسية، وإلى الخبرات والدروس المستفادة، حدد المفتشان 10 معايير مرجعية اعتمدتها وحدة التفتيش المشتركة للحكم على إمكانية نجاح تنفيذ نهج إدارة المخاطر المؤسسية في منظمات الأمم المتحدة.
    On pourrait utiliser à cette fin un format mondial qui faciliterait les comparaisons entre les mesures et les emplacements en vue de déterminer les conditions nécessaires au succès de telle ou telle mesure; UN وينبغي القيام بهذا التقييم على نطاق العالم بأسره وفقا لشكل مشترك لتيسير المقارنة بين مختلف التدابير والمواقع بغية تحديد الظروف الضرورية للنجاح في تنفيذ التدابير المختلفة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد