ويكيبيديا

    "nécessaires avant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللازمة قبل
        
    • لما قبل
        
    • الضرورية قبل
        
    • المطلوبة قبل
        
    • كافية قبل
        
    • اللازم قبل
        
    • تخطيطا كافيا قبل
        
    • ضرورية قبل
        
    • إضافية قبل
        
    Il faut espérer que ces pays seront en mesure de compléter les procédures nécessaires avant la Conférence du TNP l'année prochaine. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتمكنا من إنجاز اﻹجراءات اللازمة قبل انعقاد مؤتمر معاهدة عدم الانتشار في السنة المقبلة.
    Ce dialogue est l'un des critères requis pour remplir les conditions nécessaires avant que le statut du Kosovo puisse être examiné. UN ويمثل هذا الحوار أحد المعايير النموذجية المتطلبة للوفاء بالمعايير اللازمة قبل أن يتسنى النظر في مسألة مركز كوسوفو.
    Établissement des études et documents nécessaires avant et pendant les sessions et des projets de rapport de la Commission; fourniture d’une assistance au Rapporteur; UN الدراسات والوثائق لما قبل الدورات وأثناءها؛ مشاريع تقارير اللجنة؛ وتقديم المساعدة للمقرر؛
    Établissement des études et documents nécessaires avant et pendant les sessions et des projets de rapport de la Commission; fourniture d'une assistance au Rapporteur; UN الدراسات والوثائق لما قبل الدورات وأثناءها؛ مشاريع تقارير اللجنة؛ وتقديم المساعدة للمقرر؛
    Compte tenu de ces informations, je vous demande instamment de prendre les mesures de précaution nécessaires avant qu'il ne soit trop tard. UN وفي ضوء هذه المعلومات، فإنني أناشدكم أن تتخذوا الخطوات الاحتراسية الضرورية قبل فوات اﻷوان.
    Nous espérons sincèrement que la Convention recevra les 30 ratifications nécessaires avant la fin de l'année. UN ونأمل صادقين أن تحصل الاتفاقية على التصديقات الـ 30 المطلوبة قبل نهاية هذا العام.
    Ce consentement sera transmis au Secrétaire général dès l'accomplissement des formalités internes nécessaires avant l'entrée en vigueur de la Convention. UN وستحال هذه الموافقة في وقت لاحق إلى اﻷمين العام بمجرد استكمال اﻹجراءات المحلية اللازمة قبل سريان مفعول الاتفاقية.
    Il fallait que les donateurs fournissent les ressources nécessaires avant que la question ne soit abordée à nouveau à la prochaine session de l'Assemblée générale. UN وينبغي أن يوفر المانحون الموارد اللازمة قبل تناول المسألة مرة ثانية في الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    En raison de la complexité des problèmes auxquels ces pays doivent faire face, le FMI et la Banque mondiale ont estimé qu'ils n'avaient aucune chance de remplir les conditions nécessaires avant l'expiration de ce délai. UN ونظراً للمشاكل المعقدة التي تواجهها هذه البلدان، رأى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي أنه لا توجد إمكانية حقيقية لأن تفي هذه البلدان بالشروط اللازمة قبل سريان شرط النسخ التلقائي في نهاية عام 2004.
    Le premier niveau mesure l'étendue des liens, à savoir la quantité d'intrants nécessaires avant et après les activités extractives. UN وتقيس الدرجة الأولى للروابط نطاق المستلزمات اللازمة قبل الاستخراج وبعده.
    Une fois sur place, on aura le temps d'apporter les réparations nécessaires avant de lancer l'attaque sur le vaisseau de commande. Open Subtitles سيكون لنا الوقت لفعل التعديلات اللازمة قبل بدأ الهجوم على السفينة الآمرة العد التنازلي
    La première chose à faire est donc de déterminer comment se procurer les renseignements nécessaires avant de pouvoir proposer une structure appropriée pour un tel régime ou pour une formule d'assurance classique. UN ولذلك فإنه من الضروري أولاً معالجة مسألة الحصول على المعلومات اللازمة قبل اقتراح هيكل مناسب لمخطط التأمين ضد الكوارث أو للتأمين التقليدي.
    Établissement des études et documents nécessaires avant et pendant les sessions et des projets de rapport de la Commission; fourniture d'une assistance au Rapporteur; UN الدراسات والوثائق لما قبل الدورات وأثناءها؛ مشاريع تقارير اللجنة؛ وتقديم المساعدة للمقرر؛
    ii. Commission préparatoire de la Cour pénale internationale. Établissement des études et documents nécessaires avant, pendant et après les sessions; UN ' ٢ ' اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية - الدراسات والوثائق لما قبل الدورات وأثناءها، وما بعدها؛
    Comité préparatoire pour la création d’une cour criminelle internationale. Établissement des études et documents nécessaires avant et pendant les sessions et des projets de rapport de la Commission; fourniture d’une assistance au Rapporteur; UN ' ٢ ' اللجنة التحضيرية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية، الدراسات والوثائق لما قبل الدورات وأثناءها، مشاريع تقارير اللجنة؛ وتقديم المساعدة للمقرر؛
    Je voudrais souligner que, dans la mesure du possible, j'ai fixé des délais très serrés pour donner aux délégations suffisamment de temps pour mener les consultations nécessaires avant que la Commission procède à l'examen de ces projets de résolution et prenne une décision à leur sujet. UN وأود أن أؤكــد أنني حـددت مواعيد نهائية في أقرب مرحلة ممكنة، قــدر اﻹمكان حتى يتاح للوفود الوقت الكافي ﻹجراء المشاورات الضرورية قبل أن تشرع اللجنة في النظر في مشاريع القرارات والبت فيها.
    Membre du Comité législatif du Parlement qui examine minutieusement les lois et réalise les améliorations nécessaires avant leur adoption par le Parlement. UN :: عضوة اللجنة التشريعية في البرلمان التي تدقق مشاريع القوانين وتدخل التحسينات الضرورية قبل أن يعتمدها نهائياً مجلس النواب.
    La délégation italienne a proposé que le Protocole contienne des dispositions transitoires permettant aux États parties de prendre les mesures nécessaires avant de commencer à recevoir les visites du mécanisme international. UN واقترح وفد إيطاليا أن يحوي البروتوكول أحكاماً انتقالية تسمح للدول الأطراف باتخاذ التدابير الضرورية قبل البدء في استقبال زيارات الآلية الدولية.
    L'évaluation relative à la pollinisation et aux pollinisateurs, qui sera l'un des deux premiers rapports à être lancés, pourrait être utilisée comme modèle pour les activités et produits nécessaires avant, pendant et après chaque rapport d'évaluation. UN ونظراً إلى أن التقييم المواضيعي بشأن التلقيح والملقحات سيكون واحداً من أول تقريرين يتم صدورهما، فمن الممكن استخدامه كنموذج للأنشطة والمنتجات المطلوبة قبل وأثناء وبعد كل تقرير تقييم.
    Ces procédures visent à garantir les vérifications nécessaires avant toute mesure mettant fin au gel d'avoirs. UN ويتمثل الغرض من هذه الإجراءات في كفالة إجراء فحوصات كافية قبل إلغاء تجميد أية أصول.
    Le 10 janvier 2011, le Comité a informé la Mission permanente de l'Algérie que le conseil du requérant n'avait pas été informé de sa démarche et qu'il conviendrait de procéder aux vérifications nécessaires avant de confirmer le retrait de la requête et, donc, de transmettre la lettre du requérant datée du 15 décembre 2010. UN وفي 10 كانون الثاني/يناير 2011، أبلغت اللجنة البعثة الدائمة للجزائر أن محامي صاحب البلاغ لم يبلغ بخطوتها وأنه يتعين التحقق على النحو اللازم قبل تأكيد سحب الشكوى ومن ثم إحالة رسالة صاحب الشكوى المؤرخة 15 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    40. Le Comité recommande à l'Administration de bien planifier tous les arrangements nécessaires avant d'abandonner le modèle de prestation de services fondé sur une organisation fonctionnelle au profit d'un modèle fondé sur des lignes de services et de remédier aux carences dans la qualité des services fournis par le Centre de services régional. UN ٤٠ - يوصي المجلس الإدارة بأن تخطط لجميع الترتيبات تخطيطا كافيا قبل الانتقال من نموذج تقديم الخدمات القائم على الوظائف إلى نموذج قائم على سلسة خدمات واحدة؛ وأن تعالج أوجه القصور في جودة الخدمات التي يقدمها المركز
    Le Président a-t-il l'intention d'avoir une discussion plus approfondie sur les éléments du projet de résolution préliminaire ou le débat que nous tenons maintenant suffira-t-il à apporter les ajustements nécessaires avant que le projet ne soit présenté officiellement? UN فهل يعتزم الرئيــــس أن يجري مناقشة أكثر استفاضة بشأن عناصر مشروع القرار التمهيدي، أو ستكون المناقشة التي نجريها اﻵن كافيــة ﻹحــداث أية تعديلات ضرورية قبل عرض المشروع رسميا؟
    Dans la pratique, les autorités panaméennes adoptent une approche proactive et cherchent à obtenir toutes les informations nécessaires avant de refuser une demande. UN ومن الناحية العملية، تتّبع السلطات البنمية نهجاً استباقياً، إذ تطلب معلومات إضافية قبل رفض الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد