ويكيبيديا

    "nécessaires en matière de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷمنية اللازمة
        
    • الأمنية الضرورية
        
    L'obtention des garanties nécessaires en matière de sécurité faciliterait leur déploiement rapide, tout en tenant compte des conclusions de l'équipe d'enquête technique. UN وسيؤدي تقديم الضمانات اﻷمنية اللازمة إلى تيسير نشرهم سريعا، بينما ستؤخذ في الحسبان نتائج فريق المسح التقني.
    Je lance un appel au Gouvernement et à l'UNITA pour qu'ils fournissent toutes les garanties nécessaires en matière de sécurité et s'abstiennent de toute action pouvant compromettre la sécurité du personnel chargé des opérations de secours ou entraver la distribution de l'aide humanitaire à la population angolaise. UN وإنني أناشد الحكومة واليونيتا تقديم الضمانات اﻷمنية اللازمة والامتناع عن أي إجراء قد يكون من شأنه تهديد سلامة الموظفين المسؤولين عن عمليات اﻹغاثة أو إعاقة توزيع المساعدة اﻹنسانية على الشعب اﻷنغولي.
    Ces forces continueront à s'opposer aux menaces terroristes dans la " zone de sécurité " , jusqu'à ce que les dispositions nécessaires en matière de sécurité aient été prises. UN وسيواصل جيش الدفاع اﻹسرائيلي نشاطه ضد التهديدات اﻹرهابية في " الحزام اﻷمني " ، الى أن تصبح الترتيبات اﻷمنية اللازمة سارية.
    12. Demande également aux deux parties, en particulier à l'UNITA, de coopérer pleinement avec les organisations humanitaires en leur donnant toutes les garanties nécessaires en matière de sécurité et la possibilité de se déplacer librement pour faciliter leurs travaux; UN ١٢ - يطلب أيضا الى الطرفين، ولا سيما الاتحاد الوطني، التعاون التام مع المنظمات اﻹنسانية عن طريق منحها جميع الضمانات اﻷمنية اللازمة وتوفير حرية الحركة لها لتيسير قيامها بعملها؛
    Le PNUD a fait savoir au FNUAP qu'il pouvait maintenant identifier les fonctionnaires chargés du traitement des absences et établir les critères nécessaires en matière de sécurité. UN وأشار البرنامج الإنمائي على الصندوق بأنه يمكنه الآن تحديد الموظفين الذين يتولون تجهيز معاملات الغياب إلكترونيا ويمكنه وضع المتطلبات الأمنية الضرورية.
    12. Demande également aux deux parties, en particulier à l'UNITA, de coopérer pleinement avec les organisations humanitaires en leur donnant toutes les garanties nécessaires en matière de sécurité et la possibilité de se déplacer librement pour faciliter leurs travaux; UN ١٢ - يطلب أيضا الى الطرفين، ولا سيما الاتحاد الوطني، التعاون التام مع المنظمات اﻹنسانية عن طريق منحها جميع الضمانات اﻷمنية اللازمة وتوفير حرية الحركة لها لتيسير قيامها بعملها؛
    12. Demande également aux deux parties, en particulier à l'União Nacional, de coopérer pleinement avec les organisations humanitaires en leur donnant toutes les garanties nécessaires en matière de sécurité et la possibilité de se déplacer librement pour faciliter leurs travaux; UN " ١٢ - يطلب أيضا إلى الطرفين، ولا سيما الاتحاد الوطني، التعاون التام مع المنظمات اﻹنسانية عن طريق منحها جميع الضمانات اﻷمنية اللازمة وتوفير حرية الحركة لها لتيسير قيامها بعملها؛
    Nous approuvons également toutes les propositions demandant la mise au point des dispositions nécessaires en matière de sécurité pour assurer la Trêve olympique lors des jeux olympiques, en particulier ceux organisés du 7 au 22 février 1998 à Nagano, au Japon, ceux-ci représentant un point de liaison avec le XXIe siècle. UN كما أننا نؤيد كافة الاقتراحات الداعية إلى وضع الترتيبات اﻷمنية اللازمة لتحقيق أهداف الهدنة اﻷوليمبية أثناء فعاليات ودورات اﻷلعاب اﻷولمبية، ولا سيما التي ستعقد في " ناغابو " باليابان خلال الفترة من ٧ إلى ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٨، نظرا لما تجسده من حلقة وصل مع القرن الحادي والعشرين.
    Comme ces élections risquent de susciter des violences politiques, il faut absolument que les préparatifs soient transparents et que la police sierra-léonaise prenne les dispositions nécessaires en matière de sécurité. UN وبالنظر إلى إمكانية تسبب هذه الانتخابات في عنف سياسي، من الضروري كفالة قيام السلطات الوطنية بالتحضير لها بطريقة تتسم بالشفافية وقيام شرطة سيراليون بوضع الترتيبات الأمنية الضرورية.
    Dans le climat d'incertitude décrit ci-dessus, il importe de mettre en place les capacités nécessaires, en matière de sécurité, pour sauvegarder et consolider les acquis de ces trois dernières années. UN 16 - يُعد وجود القدرات الأمنية الضرورية لحماية جميع ما تم تحقيقه على مدى السنوات الثلاث الماضية، والتأسيس عليه، مسألة ذات أهمية أساسية في ظل ظروف البيئة المضطربة التي ورد بيانها أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد