ويكيبيديا

    "nécessaires pour évaluer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللازمة لتقييم
        
    • الضرورية لتقييم
        
    • المطلوبة لتقييم
        
    • اللازمة لتقدير
        
    • ضرورية لتقييم
        
    • الضرورية التي بواسطتها يجري تقييم
        
    • اللازمة لإجراء تقييم
        
    • ويتطلب التقييم
        
    • لازمة لتقييم
        
    • ضروري لإجراء تقييم
        
    On ne dispose pas des données statistiques nécessaires pour évaluer les progrès accomplis, en particulier dans l'enseignement secondaire. UN والإحصاءات اللازمة لتقييم التقدم المحرز غير متوفرة، لا سيما فيما يتعلق بالتعليم الثانوي.
    Ceux qui estiment ne pas posséder les compétences spécialisées nécessaires pour évaluer de telles opérations financières complexes peuvent néanmoins obtenir une assistance. UN على أنه يمكن لمن يرى أنه لا يملك المهارات المتخصصة اللازمة لتقييم مثل هذه الصفقات المالية المعقدة أن يجد مساعدة.
    La plupart des États n'ont pas les ressources nécessaires pour évaluer et surveiller cette menace. UN ويفتقر معظم الدول إلى الموارد اللازمة لتقييم هذا الخطر ومراقبته.
    Tout en reconnaissant que tout cela représente un pas dans la bonne direction, à savoir vers la transparence, nous prions instamment le Conseil de travailler de façon assidue afin d'améliorer le cadre analytique, car, tel qu'il se présente actuellement, le rapport ne comporte pas les informations nécessaires pour évaluer les travaux du Conseil. UN ولئن كنا نسلم بأن هذه خطوة في الاتجاه الصحيح نحو الشفافية، فإننا نحث المجلس على أن يعمل بدأب من أجل تحسين الإطار التحليلي لأن التقرير، بحالته الراهنة، يفتقر إلى المعلومات الضرورية لتقييم عمل المجلس.
    Le rapport présenté à l'Assemblée générale ne comporte pas les informations nécessaires pour évaluer correctement les activités du Conseil durant l'année. UN فالتقرير المقدم إلى الجمعية العامة يفتقر إلى المعلومات المطلوبة لتقييم العمل السنوي لمجلس اﻷمن بصورة صحيحة.
    Les participants au Colloque ont pris note des enquêtes spécialisées sur les migrations effectuées par l’Institut démographique interdisciplinaire des Pays-Bas (NIDI) sous les auspices de l’Union européenne (UE) afin de recueillir les données nécessaires pour évaluer les causes immédiates et profondes des migrations des pays en développement vers les pays développés. UN وأحاطت الندوة علما بدراسات الهجرة المتخصصة التي أجراها المعهد الهولندي للدراسات الديمغرافية الجامعة بين عدة تخصصات تحت رعاية الاتحاد اﻷوروبي لجمع البيانات اللازمة لتقييم كل من اﻷسباب المباشرة والجذرية التي تفضي إلى الهجرة من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    Le Gouvernement arménien demande à l'Organisation des Nations Unies d'adopter les mesures nécessaires pour évaluer les besoins de la population civile du Haut-Karabak et lui fournir une assistance humanitaire. UN وتطالب حكومته اﻷمم المتحدة اتخاذ الخطوات اللازمة لتقييم احتياجات السكان المدنيين في منطقة ناغورني كاراباخ وتوفير المساعدة اﻹنسانية لهم.
    Il est toutefois préoccupé par la lenteur de la mise en place du système, qui entrave la collecte et la diffusion des données nécessaires pour évaluer la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن التقدم البطيء المحرز في إنشاء هذا النظام قد أعاق جمع ونشر البيانات اللازمة لتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Il définit l'ensemble minimal d'évaluations et d'activités connexes nécessaires pour évaluer les réalisations du PNUD dans chacun de ses domaines d'intervention dans les quatre prochaines années. UN وتتألف الخطة من مجموعة تتضمن الحد الأدنى من التقييمات والأنشطة ذات الصلة اللازمة لتقييم الإنجازات التي حققها البرنامج الإنمائي على صعيد كل من نتائجه الاستراتيجية خلال فترة السنوات الأربع المقبلة.
    Pour évaluer l'efficacité de l'article 15, il faut chercher à savoir si la Conférence des Parties dispose des informations nécessaires pour évaluer si les Parties mettent en œuvre la Convention. UN 52- النتيجة التي يلزم التصدي لها في تقييم فعالية المادة 15 هي ما إذا كان لدى مؤتمر الأطراف المعلومات اللازمة لتقييم ما إذا كانت الأطراف تنفذ الاتفاقية.
    Le rapport d'audit préalable de mai a expressément signalé qu'une grande partie des documents nécessaires pour évaluer les soumissionnaires faisaient défaut ou ne prouvaient pas que les sociétés remplissaient les conditions minimales stipulées dans les appels d'offres. UN ويذكر تقرير العناية الواجبة من أيار/مايو بوضوح أن الكثير من الوثائق اللازمة لتقييم الشركات لم يكن متوافرا أو أنها لم تبرهن على أن هذه الشركات استوفت الحد الأدنى من المعايير الواردة في وثائق العطاءات.
    Mortalité maternelle, infantile et prénatale et mortinatalité sont au nombre des indicateurs nécessaires pour évaluer les besoins d'aide sociale et de soins de santé des mères et des enfants. UN ومعدلات وفيات الأمهات والرضع ووفيات ما قبل الولادة والمواليد الموتى تشكل بعض المؤشرات اللازمة لتقييم الرعاية الاجتماعية والصحية للأمهات والأطفال.
    Considérant que la collecte des données nécessaires pour évaluer l'utilisation de substances réglementées à bord des navires ne sera guère possible à court terme, UN وإذ يضع في اعتباره أن جمع البيانات اللازمة لتقييم استخدام المواد الخاضعة للرقابة على السفن سيكون متعذراً في فترة قصيرة من الوقت،
    Considérant que la collecte des données nécessaires pour évaluer l'utilisation de substances réglementées à bord des navires ne sera guère possible à court terme, UN وإذ يضع في اعتباره أن جمع البيانات اللازمة لتقييم استخدام المواد الخاضعة للرقابة على السفن سيكون متعذراً في فترة قصيرة من الوقت،
    On disposera alors des renseignements nécessaires pour évaluer les résultats des programmes de prévention au moyen d'une analyse comparative avec les résultats de l'enquête comportementale réalisée par l'OECO en 2005. UN وسوف يتيح هذا المسح المعلومات الضرورية لتقييم الإنجازات التي حققتها برامج الوقاية من خلال إجراء تحليل مقارن مع مسح مراقبة السلوكيات الذي اضطلعت به منظمة دول شرق البحر الكاريبي في عام 2005.
    Les gouvernements devraient également recueillir et diffuser les données quantitatives et qualitatives nécessaires pour évaluer la santé des hommes et des femmes en matière de reproduction, notamment dans les zones urbaines, et pour élaborer, appliquer, suivre et évaluer des programmes d'action. UN وعلى الحكومات أيضا أن تجمع وتنشر البيانات الكمية والنوعية المطلوبة لتقييم حالة الصحة اﻹنجابية للذكور واﻹناث، بما في ذلك في المناطق الحضرية، وتصميم برامج العمل وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Ils permettront une meilleure analyse de la situation et fourniront les données de base nécessaires pour évaluer l'efficacité de l'assistance technique. UN وسوف يشتمل هذان البرنامجان على تحليل أفضل للأوضاع وعلى قاعدة البيانات الأساسية اللازمة لتقدير تأثير المساعدات التقنية .
    Elle a aussi le pouvoir d'entendre toute personne et d'obtenir toute information, preuve et document nécessaires pour évaluer les situations et les affaires dont elle a à connaître. UN كما أنها مخولة بالاستماع إلى أي شخص والحصول على أي معلومات وأدلة ووثائق تكون ضرورية لتقييم الحالات والقضايا.
    Mais surtout, il fallait bien définir les buts et objectifs, prendre des engagements précis en matière de ressources et fixer les critères de résultats nécessaires pour évaluer la réalisation des objectifs en fonction des délais prévus. UN والأمر الهام للغاية أن هناك حاجة إلى بيان الغايات والأهداف بوضوح، وأيضاً إلى التعهد بالتزامات معيّنة بخصوص الموارد وإلى تحديد معايير الأداء الضرورية التي بواسطتها يجري تقييم ما إذا كانت الغايات قد تم بلوغها في فترات زمنية محددة.
    Les banques manquent en outre des compétences techniques nécessaires pour évaluer efficacement le potentiel d'un projet et la capacité de remboursement de prêt de l'emprunteur. UN يضاف إلى ذلك أن المصارف تفتقر إلى الخبرة اللازمة لإجراء تقييم ناجع لإمكانات المشاريع ولقدرة المقترض على السداد.
    Des compétences spécifiques en matière de relations extérieures sont nécessaires pour évaluer avec précision le rôle que doit ou pourrait jouer le Bureau du Procureur, afin d'engager ensuite un dialogue constructif avec les États concernés. UN ويتطلب التقييم الدقيق للدور الذي يمكن، بل وينبغي، لمكتب المدعي العام أن يؤديه ومن ثمة الدخول في حوار بنَّاء مع الدول ذات الصلة خبرة محددة في العلاقات الخارجية.
    Il rappelle que ces informations sont nécessaires pour évaluer l'application de la Convention et superviser les politiques en faveur des minorités, des peuples autochtones et des Afro-Panaméens. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه البيانات لازمة لتقييم تنفيذ الاتفاقية ولرصد السياسات التي تستفيد منها الأقليات والشعوب الأصلية والبنميين المنحدرين من أصل أفريقي.
    Il note que des informations à jour sont nécessaires pour évaluer précisément la situation des femmes, élaborer des politiques éclairées et ciblées et suivre et évaluer systématiquement les progrès accomplis vers la réalisation de l'égalité réelle dans tous les domaines visés par la Convention. UN وتشير إلى أن توفر بيانات محدثة ضروري لإجراء تقييم دقيق لحالة المرأة، ولوضع سياسات واعية ومحددة الهدف، ولرصد التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية للمرأة في ما يتعلق بجميع المجالات التي تشملها الاتفاقية وتقييمه بصورة منهجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد