Les apports* sont les ressources nécessaires pour accomplir les activités et obtenir les produits. | UN | المدخلات هي الموارد اللازمة للاضطلاع باﻷنشطة وإنتاج النواتج. |
L'Organisation doit, elle-même, être plus démocratique, moins encline à politiser les droits de l'homme et disposer des ressources nécessaires pour accomplir ses mandats qui touchent presque tous aux droits de l'homme et ont des répercussions dans ce domaine. | UN | ويجب أن تكون منظمتنا نفسها أكثر ديمقراطية وأقل ميلا نحو تسييس حقوق اﻹنسان، ويجب أن تحظر بالموارد اللازمة للاضطلاع بولاياتها التي تُعنى جميعها تقريبا، إن لم يكن جميعها، مباشرة بحقوق اﻹنسان وتؤثر فيها. |
7. Autorise l'ONUCI à utiliser tous moyens nécessaires pour accomplir son mandat, dans les limites de ses capacités et dans ses zones de déploiement; | UN | 7 - يأذن لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار باستخدام جميع الوسائل اللازمة للاضطلاع بولايتها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها؛ |
En revanche, ce qu'il faut à la Cour, ce sont les compétences d'exécution nécessaires pour accomplir ses tâches. | UN | ولكن ما تفتقر إليه المحكمة هي أدوات الإنفاذ اللازمة لإنجاز مهامها. |
Il concerne les qualifications minimales nécessaires pour accomplir la tâche définie. | UN | ويركز المقياس على الحد الأدنى من المؤهلات اللازمة لأداء الوظيفة. |
Nous créons des organes, des comités et des tribunaux sans capacité d'action effective et privés des moyens nécessaires pour accomplir leur mandat. | UN | وننشئ أجهزة ولجانا ومحاكم بدون أي قدرة حقيقية على العمل وتفتقر إلى الموارد اللازمة للوفاء بولاياتها. |
3. Prie en outre le Secrétaire général de fournir au groupe d'experts gouvernementaux l'assistance et les services qui lui seraient nécessaires pour accomplir sa tâche ; | UN | 3 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يمد فريق الخبراء الحكوميين بأية مساعدات أو خدمات قد تلزم لقيامه بمهامه؛ |
7. Autorise l'ONUCI à utiliser tous moyens nécessaires pour accomplir son mandat, dans les limites de ses capacités et dans ses zones de déploiement; | UN | 7 - يأذن لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار باستخدام جميع الوسائل اللازمة للاضطلاع بولايتها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها؛ |
12. Autorise la MINUSMA à utiliser tous les moyens nécessaires pour accomplir son mandat, dans les limites de ses capacités et dans ses zones de déploiement; | UN | 12 - يأذن للبعثة المتكاملة باستخدام جميع الوسائل اللازمة للاضطلاع بمهمتها، وذلك في حدود قدراتها وضمن مناطق انتشارها؛ |
12. Autorise la MINUSMA à utiliser tous les moyens nécessaires pour accomplir son mandat, dans les limites de ses capacités et dans ses zones de déploiement; | UN | 12 - يأذن للبعثة المتكاملة باستخدام جميع الوسائل اللازمة للاضطلاع بمهمتها، وذلك في حدود قدراتها وضمن مناطق انتشارها؛ |
20. Autorise l'ONUCI à utiliser tous les moyens nécessaires pour accomplir son mandat, dans les limites de ses capacités et dans ses zones de déploiement; | UN | 20 - يأذن لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار باستخدام جميع الوسائل اللازمة للاضطلاع بولايتها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها؛ |
7. Autorise l'Opération à utiliser tous moyens nécessaires pour accomplir son mandat, dans la limite de ses capacités et dans ses zones de déploiement ; | UN | 7 - يأذن لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار باستخدام جميع الوسائل اللازمة للاضطلاع بولايتها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها؛ |
20. Autorise l'ONUCI à utiliser tous les moyens nécessaires pour accomplir son mandat, dans les limites de ses capacités et dans ses zones de déploiement; | UN | 20 - يأذن لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار باستخدام جميع الوسائل اللازمة للاضطلاع بولايتها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها؛ |
17. Autorise l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire à utiliser tous les moyens nécessaires pour accomplir son mandat, dans les limites de ses capacités et dans ses zones de déploiement ; | UN | 17 - يأذن لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار باستخدام جميع الوسائل اللازمة للاضطلاع بولايتها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها؛ |
17. Autorise l'ONUCI à utiliser tous les moyens nécessaires pour accomplir son mandat, dans les limites de ses capacités et dans ses zones de déploiement; | UN | 17 - يأذن لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار باستخدام جميع الوسائل اللازمة للاضطلاع بولايتها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها؛ |
14. Rappelle qu'il a autorisé l'ONUCI à utiliser tous les moyens nécessaires pour accomplir son mandat, dans la limite de ses moyens et dans ses zones de déploiement; | UN | 14 - يُذكّر بأنه أذن لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار باستخدام جميع الوسائل اللازمة للاضطلاع بولايتها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها؛ |
Le Secrétaire général, dans son discours de clôture lors de cette réunion, a demandé à l'Assemblée générale de fournir au Comité scientifique les ressources nécessaires pour accomplir sa tâche. | UN | وقال إن الأمين العام طلب في بيانه الختامي في ذلك الاجتماع من الجمعية العامة أن تزود اللجنة العلمية بالموارد اللازمة لإنجاز مهمتها. |
Nous lançons un appel à la communauté internationale afin qu'elle mette tout en œuvre pour que le Tribunal soit doté des ressources qui lui sont nécessaires pour accomplir son mandat, et nous espérons que dans le domaine de la lutte permanente contre l'impunité, notre œuvre contribuera à montrer l'exemple. | UN | إننا ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم من أجل إمدادنا بالموارد اللازمة لإنجاز ولايتنا، ونأمل أن يكون لعملنا دور الريادة في المعركة المستمرة ضد ظاهرة الإفلات من العقاب. |
La Mission a souligné que des ressources consacrées exclusivement à cette fin seraient nécessaires pour accomplir toutes les tâches prévues dans le mandat consistant à entreprendre d'urgence des mesures temporaires. | UN | وشددت البعثة على ضرورة تخصيص الموارد اللازمة لأداء مجموعة المهام المتوقعة في إطار ولاية التدابير المؤقتة العاجلة. |
3.2.5 À établir un ordre de priorité dans les champs de mines, aux fins de déminage, compte tenu de la proximité des agglomérations et de l'utilisation la plus efficace possible des ressources humaines, matérielles et financières nécessaires pour accomplir cette tâche; | UN | 3-2-5 تحديد نظام أولويات لحقول الألغام لأغراض إزالة الألغام البرية، مع مراعاة قرب المسافة من المراكز السكانية، استنادا إلى أنجع استخدام للموارد البشرية والمادية والمالية اللازمة لأداء هذه المهمة؛ |
60. En règle générale, l'efficacité d'une opération dépend pour une large part de sa capacité de déployer rapidement les ressources nécessaires pour accomplir une tâche donnée. | UN | 60 - كقاعدة عامة، ترتبط فعالية أية عملية ارتباطا قويا بقدرتها على النشر السريع للموارد اللازمة للوفاء بولاية محددة. |
Les stratégies et les approches nécessaires pour accomplir les Devoirs fondamentaux ont été adaptées pour tenir compte de ces nouveautés, de l'évolution de la situation humanitaire mondiale et des nouvelles menaces auxquelles sont confrontées les populations concernées et les organisations humanitaires elles-mêmes. | UN | وقد عُدلت الاستراتيجيات والنُهج اللازمة للوفاء بالالتزامات الأساسية لصالح الأطفال استناداً إلى أدلة جديدة، وتطورات في الظروف الإنسانية العالمية، والتهديدات الجديدة الناشئة للسكان المتضررين والوكالات الإنسانية نفسها. |
3. Prie en outre le Secrétaire général de fournir au groupe d'experts gouvernementaux l'assistance et les services qui lui seraient nécessaires pour accomplir sa tâche; | UN | 3 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يمد فريق الخبراء الحكوميين بأية مساعدات أو خدمات قد تلزم لقيامه بمهامه؛ |