ويكيبيديا

    "nécessaires pour accroître" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللازمة لزيادة
        
    • الضرورية لزيادة
        
    • لازمة لتعزيز
        
    • من الموارد بغية تعزيز
        
    • الضرورية بغية توفير المزيد من
        
    • ضرورية لزيادة
        
    Le Comité recommande que l'État partie prenne toutes les mesures nécessaires pour accroître la représentation des minorités nationales au Parlement et dans les organes locaux. UN فتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لزيادة تمثيل الأقليات القومية في البرلمان وفي الهيئات المحلية.
    o En prenant les mesures nécessaires pour accroître la participation des femmes aux conseils d'administration; UN اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة تمثيل النساء في مجالس الإدارات؛
    La nouvelle monnaie a généralement gagné la confiance du public mais mon Bureau continue de suivre la situation et de promouvoir les mesures nécessaires pour accroître son utilisation dans les zones du pays où son acceptation est plus lente. UN وبينما حازت العملة الجديدة ثقة كبيرة من الجمهور، يواصل مكتبي رصد وتشجيع الخطوات اللازمة لزيادة استخدامها في اﻷنحاء التي لاقت فيها قبولا أبطأ.
    Lorsque les chances économiques ne sont pas égales, l'Etat prend les mesures d'intervention nécessaires pour accroître le revenu des plus pauvres et redistribuer les richesses. UN وعندما لا تكون الفرص الاقتصادية متساوية، سوف تبادر الدولة بتدابير التدخل الضرورية لزيادة الدخل وإعادة توزيع الثروة.
    Pour y parvenir, ils devront d'abord renforcer leurs capacités locales, puis transférer chez eux les techniques et compétences nécessaires pour accroître leur productivité au maximum. UN ويمكن أن يتحقق ذلك ببناء قدراتها المحلية أولا، ثم بنقل التكنولوجيا والدراية الفنية اللازمة لزيادة الانتاجية إلى أقصى حد.
    L'élargissement de leurs débouchés extérieurs se heurte toujours à des difficultés, car la diversification des produits de base et des marchés est entravée notamment par l'insuffisance des investissements, des techniques et des compétences nécessaires pour accroître la production et l'efficacité. UN واستمرت الصعوبات قائمة في وجه توسيع الفرص التجارية الخارجية ﻷقل البلدان نمواً، إذ غدت تدابير تنويع السلع واﻷسواق صعبة التنفيذ، اﻷمر الذي يعود بصفة رئيسية الى عدم توافر الاستثمار والتكنولوجيا والمهارات اللازمة لزيادة مستوى الانتاج والكفاءة.
    Il devrait également continuer d'adopter les mesures spéciales d'action positive nécessaires pour accroître la participation des femmes à la vie publique à tous les niveaux de l'État, ainsi que leur présence à des postes de responsabilité dans le secteur privé. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تواصل اعتماد تدابير العمل الإيجابي الخاصة اللازمة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة على جميع مستويات الدولة، وتقلّدها المناصب الإدارية في القطاع الخاص.
    Elles facilitent toujours davantage le développement en dotant le citoyen des moyens de son autonomisation et les entreprises des moyens et du savoir nécessaires pour accroître sensiblement l'activité économique. UN فهي تيسر التنمية أكثر فأكثر حيث تزود المواطنين بما يلزمهم من أدوات للتمكين الذاتي، كما تتيح لقطاع الأعمال الوسائل والدراية اللازمة لزيادة النشاط الاقتصادي زيادةً كبيرةً.
    Elle lui a recommandé de continuer à prendre les mesures nécessaires pour accroître la transparence dans les institutions locales et nationales et pour optimiser le potentiel du pays. UN وأوصت فلسطين أذربيجان بأن تواصل اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة الشفافية في المؤسسات المحلية والوطنية ورفع قدرة البلد إلى أقصى ما يمكن.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour accroître le nombre des enseignants qualifiés, mettre en place une infrastructure pédagogique adéquate, y compris dans les zones rurales éloignées ainsi que des moyens de transport adéquats. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لزيادة عدد المدرسين المؤهلين، وتوفير البنية الأساسية التعليمية الملائمة، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية، بالإضافة إلى توفير وسائل نقل مناسبة.
    Dans sa résolution, la Commission priait le secrétariat de la CESAO de prendre toutes les mesures nécessaires pour accroître l'efficacité de ses activités. UN 36 - ودعا القرار أمانة الإسكوا إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لزيادة فعالية أنشطتها.
    La question de la disponibilité des ressources nécessaires pour accroître la coopération a été soulevée. UN 48 - وأثيرت مسألة توافر الموارد اللازمة لزيادة التعاون.
    L'État partie devrait prendre les mesures législatives et pratiques nécessaires pour accroître la participation effective des femmes aux affaires publiques ainsi que dans les secteurs politique et économique. UN يجب أن تتخذ الدولة الطرف التدابير القانونية والعملية اللازمة لزيادة المشاركة الفعالة للمرأة في الشؤون العامة وفي القطاعين السياسي والاقتصادي.
    Les sociétés transnationales devraient prendre les mesures nécessaires pour accroître l'impact de leurs investissements sur le développement, en particulier dans les pays les moins avancés, et il faudrait les encourager à contribuer au développement durable des communautés locales. UN وينبغي للشركات عبر الوطنية أن تتخذ التدابير اللازمة لزيادة الأثر الإنمائي لاستثماراتها، ولا سيما في أقل البلدان نموا، وينبغي تشجيعها على المساهمة في التنمية المستدامة للمجتمعات المحلية.
    4. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour accroître l'effectif de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL) comme il le recommande dans son rapport; UN " ٤ - يطلب من اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لزيادة حجم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور على النحو الموصى به في تقريره؛
    Elle déplore l'exode et les pressions qui l'ont provoqué et elle demande au Gouvernement bosniaque et aux autorités serbes de Bosnie de prendre toutes les mesures nécessaires pour accroître la confiance de manière à inciter les habitants serbes de Sarajevo à rester dans la capitale bosniaque afin de participer au processus de réconciliation et de reconstruction. UN ويعرب عن استيائه لهجرة السكان الجماعية وللضغط الذي أدى الى ذلك، ويتوقع من الحكومة البوسنية ومن سلطات صرب البوسنة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لزيادة الثقة بغية تشجيع المواطنين الصرب في سراييفو على البقاء في العاصمة البوسنية من أجل المشاركة في عملية المصالحة وإعادة التعمير.
    Cette instabilité n'incitait pas non plus les producteurs à faire les investissements nécessaires pour accroître la productivité et la production. UN ويؤدي تقلب الأسعار أيضاً إلى إحجام المستثمرين عن القيام بالاستثمارات الضرورية لزيادة الإنتاجية والإنتاج.
    71.96 Prendre toutes les mesures nécessaires pour accroître le financement public de l'éducation (Belarus); UN 71-96- أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لزيادة تمويل الدولة للتعليم (بيلاروس)؛
    Elles ont également des difficultés à apporter à leurs méthodes de travail et de gestion les améliorations nécessaires pour accroître leur compétitivité sur les marchés mondiaux. UN كما أنها تواجه مشكلات في تطبيق الأساليب المحسنة في العمل والإدارة، وهي أساليب لازمة لتعزيز القدرة على المنافسة في الأسواق العالمية.
    2. Appuie les efforts déployés par le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique pour fournir aux centres les ressources en personnel et autres nécessaires pour accroître leur efficacité; UN ٢ - يؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا لتزويد المراكز بالموارد الحاسمة اللازمة من الموظفين وغير ذلك من الموارد بغية تعزيز فعاليتها؛
    a) Prendre les mesures nécessaires pour accroître la protection des personnes déplacées, en particulier, les femmes tant à l'intérieur qu'aux alentours des camps; UN (أ) اتخاذ الخطوات الضرورية بغية توفير المزيد من الحماية للأشخاص المشردين، وخصوصاً النساء، في مخيمات المشردين وما حولها؛
    Nous espérons que le Conseil de sécurité adoptera bientôt les autres mesures nécessaires pour accroître la transparence de ses activités. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتخذ مجلس اﻷمن في المستقبل القريب تدابير أخرى ضرورية لزيادة الوضوح في أعماله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد